твердо русский

Перевод твердо по-португальски

Как перевести на португальский твердо?

твердо русский » португальский

solidamente

Примеры твердо по-португальски в примерах

Как перевести на португальский твердо?

Субтитры из фильмов

И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
E em vez de fazeres de herói nacional e falares ao microfone, em vez disso, pões-te a falar da Christine. Em público!
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
Se estás decidida a carpir o pássaro, fazemos um velório a sério.
Он был человеком, твердо стоящим на земле.
Era um homem com os pés assentes na terra.
Что касается меня, я твердо решил бежать при первой же возможности.
Quanto a mim, estava decidido a escapar, na primeira oportunidade.
Я знаю твердо: твоя жизнь будет более справедливой и честной.
E sei que amanhã a tua vida será mais justa e honesta.
Я не идеалист, чтобы твердо верить. в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Não sou um idealista que acredita com firmeza. na integridade dos nossos tribunais e do nosso sistema de jurados.
Твердо знаю, не та глина!
Esta argila não presta! Eu sei!
Твердо уверен.
Claro.
Ты твердо решила?
Estás mesma decidida?
Я хотел бы знать это твердо, потому и счел своим долгом вернуться.
É o que gostaria de descobrir. Tinha de vir ter consigo para o mais difícil.
Еще он сказал, что просил ее, но не слишком твердо, не выполнять их все, за исключением платья.
Disse que não foi difícil dissuadi-la dos recados, tirando o vestido.
Необходимо, чтобы телескоп мог очень точно наводиться на назначенный участок неба и твердо сохранять эту позицию.
O telescópio deve ser capaz de apontar com alta exactidão, a uma designada região do céu, e continuar apontando aí.
Твердо решил - завязываю.
Estou decidido: Reformo-me!
Кто-то еще в этом тоже твердо убежден.
Mais alguém também pensou o mesmo.

Из журналистики

Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение.
Os Estados Unidos, a França e o Reino Unido são inflexíveis na opinião de que todas as informações e testemunhos oculares apontam para o governo de Assad como sendo o autor do ataque.
Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
Nos cinco anos desde então, fiquei ainda mais fortemente convencido de que o que eu disse estava correcto.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Acredito firmemente que, em 2013 e além, a prosperidade futura da região da Ásia-Pacífico também deverá ser sustentada por eles.
Но мы должны держать угрозу рака шейки матки твердо в поле нашего зрения.
Mas devemos manter a ameaça de câncer de colo uterino firmemente na nossa mira.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Mas é igualmente importante reconhecer que este não é um verdadeiro reflexo da África moderna e que os líderes africanos estão fortemente empenhados em proteger as crianças dos seus países.
Армия, органы безопасности и алавиты по-прежнему твердо поддерживают режим.
O exército, o dispositivo de segurança, e a comunidade Alauíta ainda se apoiam solidamente.
Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики. Долг - это сила для кредитора.
As respostas a estas perguntas não podem ser encontradas através do debate público ou privado sobre a solidez das finanças, pois estão firmemente assentes no reino da política de poder.
Как объявлено в фатве Верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, мы твердо убеждены, что развитие, производство, хранение и использование ядерного оружия противоречит нормам Ислама.
Como enunciado na fatwa emitida pelo Líder Supremo Ayatollah Ali Khamenei, acreditamos firmemente que o desenvolvimento, produção, armazenagem e uso de armas nucleares são contrários às normas Islâmicas.
Короче говоря, твердо понимая разницу между комплементами и субститутами, можно делать почти все, что позволяют сложные модели - не прибегая при этом к дорогостоящим услугам наемных специалистов.
Em resumo, com um sólido entendimento da diferença entre produtos complementares e substitutos, podemos fazer quase tudo o que os modelos elaborados fazem - sem contratar um único perito dispendioso.
Единственный способ сохранить эти жизненно необходимые общественные блага - твердо отстаивать верховенство закона и пропагандировать фундаментальные ценности, такие как свобода, права человека и демократия.
A única maneira de manter estes bens públicos e indispensáveis é defender rigorosamente o Estado de direito e promover valores fundamentais como a liberdade, os direitos humanos e a democracia.
Израиль твердо намерен не действовать против террористических группировок и их инфраструктуры на египетской территории.
Israel está determinado a não agir contra grupos terroristas e infra-estruturas no território do Egipto.

Возможно, вы искали...