твердо русский

Примеры твердо по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский твердо?

Субтитры из фильмов

Сейчас я что в будущем у меня получится стоять на ногах твердо.
Ora, anche se posso solo stare in piedi per circa 10 minuti, ma se mi abituo, c'è una possibilità che io possa essere in grado di stare in piedi in futuro.
Мои Товарищи. мы прочно стоим вместе для нашей Германии. и мы должны твердо стоять для этой Германии.
Miei camerati. staremo uniti solidamente per la nostra Germania. dobbiamo essere uniti solidamente per questa Germania.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
E invece di fare tranquillamente e modestamente la tua parte di eroe nazionale, cioè piantarti davanti al microfono e dire due parole alla folla, invece di questo, ti metti a parlare di Christine!
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
Sei proprio decisa a prendere il lutto per quel canarino?
После тщательного осмотра этого человека я твердо уверен, что его стоит освободить от работы.
Dopo aver esamìnato attentamente quest'uomo rìtengo bìsognì lìcenzìarlo.
Многие твердо верят в его существование, другие не верят.
Molte persone cì credono fermamente. Altre no.
Он был человеком, твердо стоящим на земле. Увы, он так и не узнал, как много стоила земля, на которой он стоял.
Un uomo con i piedi per terra, era fatto così, anche se non si era mai reso conto del valore della terra che possedeva.
Что касается меня, я твердо решил бежать при первой же возможности.
Quanto a me, avevo deciso di fuggire alla prima occasione.
Я знаю твердо: твоя жизнь будет более справедливой и честной.
Anche là capiscono che il mondo deve cambiare.
Главное - твердо стоять на своем.
Un'altra volta.
То, во что твердо верю.
Le sto dicendo la verità.
Твердо знаю, не та глина!
Ne sono convinto: questa non e' I' argilla giusta!
Он меня так твердо поставил на истинный путь, что не заблудиться и не вернуться обратно.
Per come spiega le cose, il sentiero del bene. diventa nitido e chiaro.
Ваша светлость войска твердо стоят на своих местах.
Vostra grazia, le truppe mantengono con sicurezza le posizioni.

Из журналистики

Во время одиннадцатичасовых переговоров в Аддис-Абебе эти страны твердо отстаивали идею создания межправительственного органа с мандатом и ресурсами, позволяющими создать гармоничные глобальные правила для международного налогового сотрудничества.
Fino allo scadere dei negoziati ad Addis Abeba, essi hanno insistito fermamente nella richiesta di un organismo intergovernativo con il mandato e le risorse necessari a creare un quadro globale coerente per la cooperazione fiscale internazionale.
Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
Nei cinque anni successivi sono diventato ancor più convinto che le mie parole fossero giuste.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Credo fermamente che, nel 2013 e negli anni a venire, anche la prosperità futura della regione asiatico - pacifica dovrebbe basarsi su questi fattori.
Но мы должны держать угрозу рака шейки матки твердо в поле нашего зрения.
Ma dobbiamo sempre tenere bene a mente la minaccia del cancro all'utero.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Altrettanto importante, però, è riconoscere che questa brutta situazione non riflette la realtà dell'Africa moderna, i cui leader sono invece impegnati a proteggere i loro piccoli connazionali.
Но принимая во внимание прошлые уроки, можно твердо сказать, что если наша способность выполнять наш мандат будет находиться под угрозой, то мы, не колеблясь, начнем действовать.
Ma se il passato ha dimostrato qualcosa è che, laddove sia messa a repentaglio la nostra capacità di adempiere il nostro mandato, noi siamo pronti ad agire.
Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики.
Le risposte a questi interrogativi non si possono trovare nella finanza, pubblica o privata, poiché esse appartengono al regno della politica di potere.
Как объявлено в фатве Верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, мы твердо убеждены, что развитие, производство, хранение и использование ядерного оружия противоречит нормам Ислама.
Come pronunciato nella fatwa dichiarata dal leader supremo Ayatollah Ali Khamenei, crediamo fortemente che lo sviluppo, la produzione, l'accumulo e l'uso di armi nucleari siano contrari alle leggi islamiche.
Фактически, она никогда и не выходила из моды, даже в странах, твердо придерживающихся принципов свободного рынка.
Ovviamente, non è mai scomparsa davvero, soprattutto in quei paesi che aderiscono formalmente ai principi del libero mercato.
Короче говоря, твердо понимая разницу между комплементами и субститутами, можно делать почти все, что позволяют сложные модели - не прибегая при этом к дорогостоящим услугам наемных специалистов.
In breve, con una solida comprensione della differenza tra complementi e sostituti si può fare quasi tutto quello che i modelli più sofisticati possono fare -senza il ricorso neanche ad un singolo costoso esperto.
Мы твердо верим в то, что информационная революция может стать революцией в интересах устойчивого развития и мы приветствуем присоединение партнеров со всего мира.
Inoltre, siamo fermamente convinti che la rivoluzione dei dati possa essere una rivoluzione per lo sviluppo sostenibile, e siamo pronti ad accogliere nuovi partner da tutto il mondo desiderosi di unirsi al nostro progetto.
Единственный способ сохранить эти жизненно необходимые общественные блага - твердо отстаивать верховенство закона и пропагандировать фундаментальные ценности, такие как свобода, права человека и демократия.
L'unico modo per mantenere questi indispensabili beni pubblici è ribadire con rigore lo stato di diritto e promuovere i valori fondamentali come la libertà, i diritti umani e la democrazia.
Сегодня Китай занял место Германии (и Японии) а качестве ведущего мирового экспортера - но с одним отличием: он твердо управляет обменным курсом своей валюты, используя надзор за капиталом и массированное вмешательство на рынки валют.
Oggi, la Cina ha sostituito la Germania (e il Giappone) come primo esportatore al mondo - ma con una differenza: gestisce il proprio tasso di cambio attivamente, avvalendosi dei controlli sui capitali e di un massiccio intervento sui mercati valutari.
Только когда такие системы твердо станут на ноги, бедные будут в состоянии участвовать в сегодняшней обширной глобальной экономике.
Solo nel momento in cui questi sistemi saranno saldamente stabiliti, i poveri potranno partecipare alla vasta economia globale di oggi.

Возможно, вы искали...