трудность русский

Перевод трудность по-португальски

Как перевести на португальский трудность?

трудность русский » португальский

dificuldade complexidade

Примеры трудность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский трудность?

Простые фразы

Как мне преодолеть эту трудность?
Como eu posso superar esta dificuldade?
Как мне преодолеть эту трудность?
Como posso superar esta dificuldade?

Субтитры из фильмов

Трудность для мозгов.
Contas. Um problema para a cabeça.
Трудность в том, что.
Também eu.
Это не первая трудность, которая случается с нами в пути.
Este não foi o primeiro problema que tivemos.
Лишь одна трудность -деньги на производство и рекламу.
O problema é que preciso de dinheiro para produzir e promover.
Я знаю. В этом вся трудность.
Eu sei, e o problema é esse.
Главная трудность в системе передач, новая система карданного вала.
É genial! O segredo está na transmissão.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
A dificuldade do prato está na relação entre o sabor do vinho. e o ponto de cozimento do fígado.
Она знала, что трудность эта разрешима.
Ela sabia que não era insuperável.
Просто ужасно. Но у нас одна большая трудность.
Queremos tanto ir para lá!
В этом вся трудность при расследовании давно совершенных преступлений.
É essa a dificuldade de reconstituir um crime.
Трудность моего малгорианского друга была в том что у него был целый мешок проблем и он никак не мог решить, что с ними делать.
E o meu amigo malgoriano tinha todo o tipo de problemas e não os conseguia resolver.
Я знаю, но есть одна трудность.
Eu sei, mas há um problema.
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
Enquanto a maior parte das pessoas com problemas de mobilidade tem dificuldades nas deslocações do dia-a-dia, aos 92 anos, Joy Collison anda por aí a ver o mundo.
Но ты не боишься смерти, в этом вся трудность.
Mas tu não tens medo da morte. Isso põe-nos num dilema.

Возможно, вы искали...