трудность русский

Перевод трудность по-испански

Как перевести на испанский трудность?

трудность русский » испанский

dificultad complejidad obstáculo inconveniente escollo contrariedad apuro

Примеры трудность по-испански в примерах

Как перевести на испанский трудность?

Простые фразы

Возникла новая трудность.
Surgió una nueva dificultad.

Субтитры из фильмов

Трудность для мозгов.
Un problema para la mente.
Это моя большая трудность.
A mí me cuesta trabajo.
Трудность в том, что.
Yo también.
Понимаете, трудность в том, что никто не знает, как выглядит этот преступник.
El problema es que nadie sabe qué aspecto tiene ese criminal.
Это не первая трудность, которая случается с нами в пути.
Este no es el primer problema que tenemos.
Лишь одна трудность -деньги на производство и рекламу.
El problema es que necesito dinero para la fabricación y la publicidad.
В этом вся трудность.
Yo sé, y ese es el problema.
Единственная трудность для нас -твой Роже.
El único problema para ti, para nosotros, es Roger.
От силы 8 тысяч. Главная трудность в системе передач.
Y podemos alcanzar las 8000 revoluciones.
В этом вся трудность.
Sí. Esa es la dificultad.
Главная трудность для актёра состоит в том,. чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Para un actor es difícil expresar la falta de expresión.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Ni siquiera una imagen de ella. incluso esto es difícil. de su lucha por su liberación como mujer. que ella liga a la lucha de los vietcongs y de los obreros.
Она думает по старому, единственная трудность у женщин это выйти замуж.
Pensar que antes, la unica complicacion que tenian las mujeres era casarse.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть. Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом. Окончательное приготовление заключается в запекании.
La dificultad del plato es establecer. la relación entre los vinos y el punto de cocción de cada plato, que se macerarán antes y se cocerán a medias, para acabar de hacerse en la masa de brioche.

Из журналистики

Однако самая большая трудность в использовании больших данных для построения лучшего общества заключается в возможности развития в человеческих масштабах интуитивного понимания социальной физики.
Sin embargo, la principal dificultad en el uso de datos para crear una mejor sociedad es lograr desarrollar un entendimiento intuitivo a escala humana de la física social.
Главная трудность, с которой столкнутся европейские лидеры во время запланированного на этой неделе саммита, заключается в том, они находятся на пике нестабильности процесса европейской интеграции.
El predicamento para los líderes europeos en la cumbre de esta semana es que se encuentran en un punto de inflexión de un inestable proceso de integración europea.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им.
Aun así, debemos tener siempre presente la dificultad de predecir burbujas y, para los inversores audaces, no es suficiente encontrar una burbuja a la que lanzarse.
Более того, решающая трудность будет заключаться не в проведении самих переговоров, а скорее в выполнении какого-либо достигнутого соглашения - и ее политическая цена будет очень высокой.
Los palestinos están ya en plena guerra civil.
Трудность здесь заключается в том, что подобное предложение подразумевает относительное ослабление национальных государств, включая крупнейшие из них -например, Германию и Францию.
El problema que plantea esa propuesta es el de que supondría una relativa debilitación de los Estados nacionales, incluidos los mayores: Alemania y Francia.
Таким образом, реальная трудность в том, почему проблемы той части периферии, которая вполне управляема, парализуют всю банковскую систему еврозоны.
De modo que el verdadero interrogante es por qué los problemas de una fracción manejable en la periferia de Europa están paralizando todo el sistema bancario de la eurozona.
Трудность заключается в практическом массовом воплощении широкомасштабных замыслов таким образом, чтобы не разрушить нашу энергозависимую экономику и не потратить огромных денег на их реализацию.
La parte difícil es la implementación práctica a gran escala de conceptos amplios de manera tal que no perturbe nuestra economía mundial dependiente de energía y no cueste una fortuna.
Одна трудность с реакцией британского правительства состоит в том, что оно классифицирует всех мусульман вот так: мусульманин.
Esto obra en interés de los radicales, porque convierte al Islam en el elemento central de la identidad.
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей.
Esta dificultad para valorar los ahora llamados activos tóxicos sigue siendo la base de las actuales dificultades del crédito.
Трудность состоит в том, что при любом сценарии развития лучшее управление морскими ресурсами предполагает, чтобы мы предпочли долгосрочную устойчивость получению краткосрочной прибыли.
La dificultad estriba en que, en cualquier escenario, una mejor gestión presupone que escogemos la sostenibilidad a largo plazo por sobre las beneficios cortoplacistas.
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики.
El problema esencial para abordar la tercera tarea es el de averiguar exactamente lo que está ocurriendo en la economía real.
Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия.
Parte de la dificultad de lidiar con una crisis de confianza es que para empezar es difícil cuantificarla.
Развивая дальше эти размышления, можно сказать, что привлекательными поэта, художника и певца делают бесполезные навыки и трудность их деятельности.
Según ese razonamiento, lo que hace atractivo al poeta, el pintor y el cantante es la inutilidad combinada con la dificultad de su actividad.
С точки зрения длительной и глобальной перспективы трудность заключается в объяснении докризисного бума.
Desde una perspectiva de verdad mundial y duradera, la dificultad estriba en explicar el auge anterior a la crisis.

Возможно, вы искали...