тщательно русский

Перевод тщательно по-французски

Как перевести на французский тщательно?

Примеры тщательно по-французски в примерах

Как перевести на французский тщательно?

Простые фразы

Тщательно пережёвывай пищу.
Mâche bien ta nourriture.
Он тщательно готовил свою речь.
Il préparait son discours avec soin.
Она была тщательно обследована.
Elle fut soigneusement examinée.
Полицейские тщательно обыскали место происшествия.
Les policiers ont soigneusement fouillé les lieux.
Он выполняет свою работу очень тщательно.
Il est très précis dans son travail.
Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
Nous devrions attentivement peser les options avant de prendre une décision.
Мы тщательно рассмотрели обе возможности.
Nous avons soigneusement considéré les deux possibilités.
Выбирайте подарок тщательно.
Choisissez un cadeau avec soin.
Выбирай подарок тщательно.
Choisis un cadeau avec soin.
Тщательно пережёвывай пищу, потом глотай.
Mâche soigneusement la nourriture, avale-la après.
Я тщательно следил за тем, чтобы не сказать ничего такого, что бы могло его разозлить.
Je veillai à ne rien dire qui puisse le mettre en colère.
Корабль тщательно обыскали, но наркотиков не нашли.
Le navire fut soigneusement fouillé mais aucune drogue ne fut trouvée.
Мы должны тщательно выбрать подходящий момент.
Nous devons choisir avec soin le moment opportun.
Выбирайте тщательно.
Choisissez soigneusement.

Субтитры из фильмов

Известно, что поездка миссис Кирквуд и ее ребенка была тщательно спланирована.
Mme Kirkwood avait pris des décisions pour son fils et elle.
Он всё очень тщательно рассчитал.
Il a bien étudié son coup.
После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил. - 3начит, я зря теряю время.
Depuis que vous avez téléphoné d'Ecosse ce matin nous avons enquêtés minutieusement.
Это всё я позже сам тщательно исследую.
Je l'examinerai plus tard.
Тщательно рассматривайте попутчиков.
Examinez attentivement les autres voyageurs.
Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
Je vise et lui mets une balle entre les deux yeux.
Я думаю, налицо отличное дело, мэр, тщательно спланированное.
Je crois qu'on a toutes les preuves qu'il nous faut, Monsieur le maire. Elles sont inébranlables.
Я тщательно законспирировался.
Prenez un cognac Monsieur Trehearne avant de me raconter votre histoire.
А правда ли,что мистер Фабрини тщательно избегал прямого контакта между Вами и миссис Карлсен до тех пор, пока однажды,в гараже компании вы обе не встретились лицом к лицу? - Но Джо никогда.
M. Fabrini n'a-t-il pas tout fait. pour vous empêcher de vous voir. jusqu'à la rencontre fatidique au garage?
Потом он встретил человека и стал разглядывать его с головы до ног очень тщательно.
Et il vit un homme, et le regarde attentivement. de la tête aux pieds..
Предлагаю обыскать кафе немедленно и тщательно.
Faites immédiatement une perquisition.
Постарайся выполнять мои инструкции тщательно и точно.
Suis mes instructions à la lettre.
Как тщательно, должно быть, вы их выбирали.
Quel soin vous y avez mis!
Да, я прочел его очень тщательно.
Oui, à dire vrai, j'ai lu ce rapport avec beaucoup d'arrêt.

Из журналистики

Решающее значение играет тщательно направленная стратегия экспорта.
Une stratégie d'exportation bien ciblée est essentielle.
Они используют подобные тщательно спланированные массовые убийства невинных людей для того, чтобы отомстить обществу и прославить себя, прежде чем расстаться со своей собственной жизнью.
Ils planifient avec précision et mettent en scène ces massacres de masse d'innocents pour se venger de la société et se glorifier en s'ôtant la vie.
Целью научных консультативных комитетов является предоставление сбалансированных, тщательно продуманных советов в процессе формирования государственной политики.
Cette attitude s'apparente à une dictature, et non à une démocratie.
В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Alors que les estimations et conclusions du Giec sont fondées sur des études précises, Gore ne semble pas avoir fait preuve de la même retenue.
Оба интеллектуалы и решают сложные вопросы спокойным, тщательно взвешенным образом. В частности, это привело Уильямса к нескольким стычкам со средствами массовой информации.
Tous deux sont des intellectuels qui réfléchissent avec calme et prudence, raison pour laquelle Williams, en particulier, s'est retrouvé pris à partie par les médias.
Все это осуществляется на основании тщательно подобранного опыта, как технического, так и социологического, передачи экспертных медицинских рекомендаций с использованием возможностей телекоммуникации через спутниковую связь.
Tout cela a pu être réalisé grâce à l'expérience acquise (tant sur le plan technique que sociologique) et aux conseils prodigués par des experts médicaux lors de téléconférences par liaison satellite.
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Cette approche présuppose que les actifs et l'exposition au risque des banques puissent être mesurés correctement.
Если электронные сигареты должны будут заменить традиционные сигареты и вернуть в экономику потерянные доходы от производства табака, то правительство должно регулировать отрасль более тщательно: то есть гарантировать безопасность и качество.
Pour que les cigarettes électroniques remplacent les cigarettes de tabac et compensent la baisse des revenus qui leur sont associés, le gouvernement doit mieux réglementer l'industrie de l'e-cigarette pour garantir leurs innocuité et qualité.
Операторы АЭС и национальные регуляторы проверяются более тщательно.
Les pays ouvrent leurs centrales à un examen international plus approfondi et plus systématique de leur sécurité.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Soumis aux pressions constantes d'une Chine qui ne concède rien, l'Inde doit rapidement élaborer une stratégie prudente et soigneusement réfléchie pour la contrer.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Enfin, l'Inde doit soigneusement évaluer le supposé partenariat qu'elle forme avec la Chine par le biais d'accords commerciaux et au sein des BRICS - tout au moins jusqu'à l'émergence d'une relation bilatérale plus équilibrée.
Каждого из лидеров тщательно подготовили для того, чтобы избежать ошибок, которые могут стоить его партии выборов, и до сих пор ни один из них не навредил себе по неосмотрительности.
Chacun des leaders a été soigneusement préparé pour éviter le genre de gaffe qui pourrait lui couter la victoire de son parti, et jusqu'à présent, aucun ne s'est tiré une balle dans le pied.
Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции.
Les pressions exercées sur le régime birman doivent également être bilatérales et multilatérales - et doivent être renforcées par des mesures économiques soigneusement calibrées, dont des sanctions financières et bancaires ciblées.
Но нам нужно также тщательно изучить наши ответные меры, иначе мы рискуем вновь стать жертвами собственной близорукости.
Mais il nous faudra être particulièrement réfléchi dans nos réponses, afin de ne pas reproduire nos comportements à courte vue.

Возможно, вы искали...