cumano | Urano | ulano | guano

humano португальский

человеческий, человек

Значение humano значение

Что в португальском языке означает humano?

humano

relativo ou pertencente ao homem  O mel contém vitaminas, minerais e compostos fenólicos, componentes benéficos ao organismo humano. {{OESP|2020|junho|8}} relativo ao homem bondoso

humano

denominação genérica dos exemplares da espécie Homo sapiens

Перевод humano перевод

Как перевести с португальского humano?

Примеры humano примеры

Как в португальском употребляется humano?

Простые фразы

A água é necessária ao ser humano.
Вода необходима человеку.
Nada do ser humano me é estranho.
Ничто человеческое мне не чуждо.
O ser humano nasce, vive, torna-se forte.
Человек рождается, живёт, крепнет.
As pessoas dizem que todos os morcegos se alimentam de sangue humano. Isso não é verdade.
Говорят, что все летучие мыши питаются человеческой кровью. Это неправда.
Nem toda aranha é perigosa para o ser humano.
Не все пауки представляют опасность для человека.
Este cão é quase como um ser humano.
Эта собака почти как человек.
As perucas do Sami são feitas de cabelo humano.
Парики Сами сделаны из человеческих волос.

Субтитры из фильмов

Da semente do Demônio surgiu o vampiro NOSFERATU que vive e se alimenta de Sangue Humano.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Um ser humano normal voltará sempre ao local do crime.
Человек всегда возвращается на место преступления.
Sou humano, sabes!
Я - человек, знаешь!
Um ser humano?
Человек?
Vejamos o segredo por detrás deste super-humano. que o Pai tanto quer.
В чем же секрет этой супердевочки которая так нужна отцу.
És um super-humano!
Ты - суперчеловек!
Sou um humano artificial.
Я - искусственный человек.
Quem sabe andar às cavalitas é um verdadeiro ser humano.
Покажи мне хорошего катальщика, и я покажу тебе настоящего человека.
Nada, a não ser a figura mais ridícula e repugnante. que um ser humano já fez de si.
Да это самое нелепое зрелище, которое когда-либо происходило со смертным.
Odeio ver um ser humano encurralado.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Só preciso de um cão de caça humano capaz de ficar de boca calada.
Ищейка должна держать рот на замке.
Um ser humano não viveria como eles.
Люди бы не смогли так жить.
Nenhum ser humano aguentava tanta miséria.
Ни один человек не выдержал бы такого жалкого существования.
A degraça que passamos é devida à avareza. ao rancor de quem teme o progresso humano.
Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.

Из журналистики

O resultado destas discussões moldará as políticas e o investimento destinados a aumentar o crescimento do PIB, a fortalecer o capital humano, e a promover uma prosperidade mais inclusiva.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Dado o recente sucesso da Libéria na reconstrução e no desenvolvimento humano pós-conflito, após uma guerra civil de 14 anos, é um ambiente adequado para as deliberações do Painel.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
E, no processo de libertar as pessoas do fardo da doença, descerraremos um imensurável potencial humano.
И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
Em última análise, as reduções dos salários, dos serviços públicos e dos rendimentos familiares impedem o desenvolvimento humano, ameaçam a estabilidade política, reduzem a procura e atrasam a recuperação.
В конечном счете, снижение заработной платы, государственных услуг и доходов семей препятствует человеческому развитию, угрожает политической стабильности, снижает спрос и задерживает экономическое восстановление.
Vacinas contra o papilomavírus humano (HPV), juntamente com a ultrassonografia e tratamento, poderiam impedir a grande maioria dos casos de câncer do colo do útero.
Вакцины от вируса папилломы человека (ВПЧ) в сочетании с обследованием и лечением могут предотвратить подавляющее большинство случаев рака шейки матки.
Ou será que a prosperidade nos escorregará entre os dedos à medida que a ganância e a corrupção nos forem conduzindo ao esgotamento dos recursos vitais e à degradação do meio ambiente do qual depende o bem-estar humano?
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Cada assentamento humano importante do nosso planeta está ligado a outro pelo transporte aéreo.
Каждое крупное поселение людей сегодня сообщается с остальным миром с помощью авиатранспорта.
Com os EUA entre os poucos países avançados que não reconhecem o acesso como um direito humano básico, e mais dependente do que outros do sector privado, não é surpresa para ninguém que muitos americanos não adquiram os medicamentos de que necessitam.
С США среди немногих развитых стран, что не признают доступ как основное право человека, и более зависимы, чем другие от частного сектора, и не удивительно, что многие американцы не получают необходимые им лекарства.
Mas é cada vez mais evidente que um modelo de desenvolvimento humano, com base no progresso econômico sozinho é incompleto.
Однако становится всё более очевидно, что модель человеческого развития, основанная исключительно на экономическом прогрессе, является неполноценной.
A procura pela realização individual é a imagem de marca do nosso tempo, ofuscando a dimensão colectiva do destino humano.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
Portanto, cerca de 2.000 armas de destruição maciça ainda se enfrentam em alerta elevado, maximizando a perspectiva de uma catástrofe proveniente de erro humano ou do sistema ou de sabotagem cibernética.
Таким образом, около 2000 ракет массового уничтожения по-прежнему стоят друг напротив друга в состоянии полной готовности, увеличивая вероятность катастрофы в случае человеческой или системной ошибки или кибер-саботажа.
Ao custo humano soma-se um elevado custo económico, desde dias de trabalho perdidos a pressões sobre os sistemas de saúde.
Физические потери также несут большие экономические последствия, от потерянных рабочих дней до давления на систему здравоохранения.
Para começar, isto significa que não só os meios militares da NATO, mas também o seu capital humano e conhecimento prático na luta contra vários tipos de ameaças estão disponíveis a nível global.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
E, embora o custo em termos de sofrimento humano tenha sido extremamente elevado, as recentes propostas do governo Grego foram bastante alteradas no sentido de cumprir as exigências dos seus credores.
И хотя цена этого результата в виде страданий народа оказалось экстремально высокой, последние предложения греческого правительства по многим параметрам соответствовали требованиям кредиторов.

Возможно, вы искали...