явление русский

Перевод явление по-португальски

Как перевести на португальский явление?

явление русский » португальский

fenômeno fenómeno

Примеры явление по-португальски в примерах

Как перевести на португальский явление?

Простые фразы

В случае, если угол падения превосходит критический угол, происходит явление так называемого полного внутреннего отражения света.
Se o ângulo de incidência for maior que o ângulo limite, ocorrerá um fenômeno que chamaremos de reflexão total da luz.

Субтитры из фильмов

Интересное явление - женская карьера.
Engraçado, a carreira de uma mulher.
Знаете, в замке моего деверя мы видели однажды. явление маленькой девочки со свечой в руке.
No castelo da minha cunhada apareceu uma menina de vela na mão.
Явление!
É um milagre deixar-se ver.
Впрочем, его и не было. Что касается поезда, то его звук - обычное явление, на которое никто не обращает внимания.
Quanto ao comboio, é um ruído habitual, ninguém se surpreende ao ouvi-lo.
Скорее всего, это какое-то природное явление.
Não, deve ser um fenômeno natural. Um fenômeno natural?
Природное явление? Харгрейвз полагал, что интерференцию создали искуственно.
Hargreaves colocou na cabeça dele que isso foi feito pela mão do homem.
Во-первых, источник явление на этой планете.
Primeiro, o fenómeno veio daquele planeta.
Капитан, приборы показали, что явление сосредоточено на планете, в этом самом месте.
Vamos sair daqui. Os valores sugerem que o efeito se centra quase neste ponto.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Não tem armas. Só sei que a ocorrência do fenómeno coincide exactamente com os momentos em que o Lazarus tem os alegados confrontos.
Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
Primeiro o Dr. McCoy, agora você? Segundo os nossos processos normais de scanning, não há ali nada que cause aquele efeito.
Ни одно известное природное явление не могло вызвать такой эффект.
Nenhum fenómeno natural conhecido o poderia ter provocado.
Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты.
Aquele fenómeno inexplicável estava a afastar-se do planeta.
Потеря контроля, психологическое явление.
Descontrolo. É psicológico.
И кроме того, даже Марлон Брандо вторичное явление.
Além de que, mesmo o Marlon Brandoé uma espécie de epifenómeno (fenômeno secundário).

Из журналистики

Лишь немногие отмечают аналогичные тенденции в других сферах, несмотря на то что явление это накладывает определенный отпечаток на экономическую, социальную и политическую стороны жизни.
No entanto, poucos reconhecem quedas semelhantes em outros sectores, apesar das implicações extensivas a nível económico, social e político de tais tendências.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население.
Em muitas das áreas mais afectadas, uma outra coisa é evidente: uma população que cresce rapidamente.
Это явление довольно новое.
Este é um fenómeno bastante recente.
Явление стагнации зарплат позволяет также понять, почему заявления чиновников ФРС о том, что экономика практически вернулась к нормальному состоянию, встречаются смехом.
A estagnação dos salários também ajuda a explicar o porquê de as declarações dos representantes da Fed, de que a economia voltou praticamente ao normal, serem recebidas com escárnio.

Возможно, вы искали...