acesso португальский

доступ, до́ступ

Значение acesso значение

Что в португальском языке означает acesso?

acesso

entrada (de), passagem (para)  O acesso à cidade é logo ali. chegada, aproximação, benevolência ataque repentino  O político teve um acesso de raiva quando lhe perguntaram sobre aquelas acusações.

Перевод acesso перевод

Как перевести с португальского acesso?

Примеры acesso примеры

Как в португальском употребляется acesso?

Простые фразы

Eu não tenho acesso à Internet.
У меня нет доступа к Интернету.
Todos os habitantes da Islândia possuem acesso à internet.
У всех жителей Исландии есть доступ к Интернету.
Proibido acesso de veículos à praia. Sujeito a multa e reboque.
Проезд транспортных средств на пляж запрещён. Нарушителя ждёт штраф и эвакуация.
É proibido o acesso de veículos à praia. A infração será punida com multa e reboque.
Проезд транспортных средств на пляж запрещён. Нарушителя ждёт штраф и эвакуация.

Субтитры из фильмов

Um dia antes de ser presa, ela enviou uma mensagem indicando que tinha acesso aos planos.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
Se formos atrás do Turkey, eles bloqueiam-nos o acesso ao covil.
У нас есть еще несколько минут.
É claro que o Sr. Ferguson deve ser felicitado por ter salvo a vida da mulher quando num anterior acesso de demência, ela se atirou à Baía.
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Mas o único acesso a Kheros estava guardado e bloqueado por 2 enormes canhões de fabrico recente e controlados por radar na ilha vizinha de Navarone.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем острове Навароне.
Assim teremos acesso livre, até aos aposentos da Talima.
Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
Pense nos segredos a que teria acesso, no poder.
Представьте, какие секреты вы узнаете, какой силой овладеете.
Se não tivermos acesso ao nosso equipamento médico, o Harry morre.
Если мы не сможем взять свои инструменты, Гарри Мадд умрет.
Este é um ponto de acesso.
Это место доступа.
A natureza da máquina impede o fácil acesso aos mecanismos de controlo.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
Vou informar as autoridades competentes de que deu livre e completo acesso, nesta estação, a um provável agente dos Klingons.
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
Spock, se puder ter acesso aos computadores sociológicos, acha que encontra uma solução?
Спок, если бы вы могли добраться до социологического компьютера, смогли бы найти решение?
Infelizmente, não tenho acesso aos meus computadores e nem estes senhores me deixariam ter.
К сожалению, доступа к компьютерам у меня нет, и вряд ли эти джентльмены мне позволят.
Se tiverem acesso.
Если вы до нее доберетесь.
Afastem-se imediatamente das zonas de acesso.
Привести план в исполнение. Всем покинуть коридоры немедленно.

Из журналистики

De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
A igualdade em termos de acesso aos cuidados de saúde não é suficiente.
Равного доступа к медицинским услугам недостаточно.
A desigualdade no rendimento está co-relacionada com as desigualdades na saúde, no acesso à educação, e na exposição a riscos ambientais, factores que sobrecarregam as crianças mais do que outros segmentos da população.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
O progresso do atendimento das prioridades nacionais, como a consolidação da paz, a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança, é monitorizado localmente.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
No entanto, isso poderia acabar limitando muito o acesso das pessoas pobres aos antibióticos, levando a maiores taxas de mortalidade por infecções, tornando-se politicamente inaceitável e, portanto, difícil de se aplicar.
Тем не менее, это может в конечном итоге серьезно ограничивать доступ бедных слоев населения к антибиотикам, что приводит к более высокому уровню смертности от инфекций, что делает его политически неприемлемым и, таким образом, трудным в обеспечении.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Por exemplo, Colorado e muitos outros estados têm procurado verificar os antecedentes, de forma mais rigorosa, de modo a impedir que as pessoas com antecedentes criminais ou com manifestos problemas de saúde mental, tenham acesso a uma arma.
Например, Колорадо и многие другие штаты предприняли попытки ввести более строгую проверку, направленную на предотвращение того, чтобы люди с криминальным прошлым или очевидными проблемами с психическим здоровьем могли вооружаться.
No entanto, mais de 22 milhões de crianças não têm acesso às vacinas básicas que as pessoas nos países com maiores rendimentos tomam por garantidas.
Тем не менее, более 22 миллионов детей не имеют доступа к основным вакцинам, которые для людей в странах с высоким уровнем дохода кажутся сами собой разумеющимися.
Ao mesmo tempo, os pequenos agricultores precisam de acesso mais facilitado aos mercados para venderem as suas colheitas a um preço justo, em vez de confiarem em intermediários dispendiosos ou instituições governamentais ineficientes.
В то же время мелким фермерам нужен более легкий доступ к рынкам для продажи своего урожая за справедливую цену вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящих посредников или неэффективные государственные организации.
De facto, dar às mulheres agricultoras o acesso aos mesmos recursos que é fornecido aos seus pares masculinos poderia reduzir o número de pessoas subnutridas em todo o mundo de 100 a 150 milhões.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
Os países estão a permitir o acesso às suas centrais para aumentar o número e a exigência de avaliações internacionais de segurança.
Операторы АЭС и национальные регуляторы проверяются более тщательно.
Contudo, o acesso de países de baixo rendimento a credores privados implica riscos que devem ser evidenciados logo no início, antes de se transformarem em ameaças iminentes.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Se associar o acesso Chinês aos mercados ao progresso na resolução de disputas políticas, territoriais, e relativas à água, a Índia pode evitar que a China melhore ainda mais a sua posição.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
No entanto, nos países com rendimentos baixos e médios, onde reside actualmente a maioria dos doentes oncológicos, o acesso a tais progressos capazes de salvar vidas continua a ser difícil.
Однако в странах со средним и низким уровнем доходов, где наблюдается наибольшее количество онкологических больных, доступ к спасению сегодня по-прежнему остается иллюзией.

Возможно, вы искали...