доступ русский

Перевод доступ по-португальски

Как перевести на португальский доступ?

доступ русский » португальский

acesso boca admitância aceder

Примеры доступ по-португальски в примерах

Как перевести на португальский доступ?

Простые фразы

У всех жителей Исландии есть доступ к Интернету.
Todos os habitantes da Islândia possuem acesso à internet.

Субтитры из фильмов

За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
Um dia antes de ser presa, ela enviou uma mensagem indicando que tinha acesso aos planos.
Перекройте доступ энергии!
Mudem para manual e desliguem-na!
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии.
Tenho credenciais para poderem entrar em qualquer lugar de Freedonia.
И ещё, если вы не против,...мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
Se não se importam, o meu contabilista verificará os livros, só para ter a certeza de que não há trafulhice.
Некоторые из нас имеют доступ в замок, отвлекут их, пока не приедут остальные.
Assim, alguns de nós têm de entrar no castelo e guardá-lo até os outros chegarem.
Велите только доступ к ним мне дать, и я от беспокойства вас избавлю.
Encontre maneiras de chegar até eles, e o libertarei de imediato do medo que eles provocam.
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна. а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto. e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
Assim teremos acesso livre, até aos aposentos da Talima.
Проситель заглядывает внутрь, ведь доступ к закону должен быть открыт для всех.
O homem tenta olhar. Aprendeu que a lei foi feita para todos.
Доступ запрещен для всех.
O accesso está proibido.
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
Vou informar as autoridades competentes de que deu livre e completo acesso, nesta estação, a um provável agente dos Klingons.
Как они смогут, если только у нас доступ к информации?
Cómo poderão, se só nós temos acesso à informação?
Доступ?
Acesso?
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков - постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
Podem ver, cómo se imaginavam naquel tempo a visão dos médicos - um acesso venoso direito e constante para infusões.

Из журналистики

Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
Sem dados precisos, não será possível avaliar a próxima agenda de desenvolvimento da comunidade internacional, independentemente das suas particularidades.
Тем не менее, это может в конечном итоге серьезно ограничивать доступ бедных слоев населения к антибиотикам, что приводит к более высокому уровню смертности от инфекций, что делает его политически неприемлемым и, таким образом, трудным в обеспечении.
No entanto, isso poderia acabar limitando muito o acesso das pessoas pobres aos antibióticos, levando a maiores taxas de mortalidade por infecções, tornando-se politicamente inaceitável e, portanto, difícil de se aplicar.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
В то же время мелким фермерам нужен более легкий доступ к рынкам для продажи своего урожая за справедливую цену вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящих посредников или неэффективные государственные организации.
Ao mesmo tempo, os pequenos agricultores precisam de acesso mais facilitado aos mercados para venderem as suas colheitas a um preço justo, em vez de confiarem em intermediários dispendiosos ou instituições governamentais ineficientes.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Contudo, o acesso de países de baixo rendimento a credores privados implica riscos que devem ser evidenciados logo no início, antes de se transformarem em ameaças iminentes.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
Se associar o acesso Chinês aos mercados ao progresso na resolução de disputas políticas, territoriais, e relativas à água, a Índia pode evitar que a China melhore ainda mais a sua posição.
Однако в странах со средним и низким уровнем доходов, где наблюдается наибольшее количество онкологических больных, доступ к спасению сегодня по-прежнему остается иллюзией.
No entanto, nos países com rendimentos baixos e médios, onde reside actualmente a maioria dos doentes oncológicos, o acesso a tais progressos capazes de salvar vidas continua a ser difícil.
Кстати, именно Руанда была первой африканской страной, получившей доступ к лекарствам против СПИДа.
Na verdade, o Ruanda foi um dos primeiros países a alcançar acesso universal ao tratamento da Sida.
Крайне важно действовать сейчас для того, чтобы гарантировать, что каждая девушка имеет доступ к вакцинам против ВПЧ и здоровому будущему, свободному от рака шейки матки, независимо от того, где она живет.
É imperativo agir agora para garantir que todas as meninas tenham acesso a vacinas contra o HPV e tenham um futuro saudável e livre de câncer do colo do útero, não importa onde elas vivam.
Имея доступ к профессиональным врачам и их рекомендациям круглые сутки, пациенты чувствуют себя более уверенными в управлении собственным физическим здоровьем.
O acesso a apoio e orientação permanentes por profissionais contribuirá para que os doentes se sintam mais capacitados para gerir o seu bem-estar físico.
В течение нескольких лет подавляющее большинство стран мира будет иметь доступ к беспроводной широкополосной связи.
Dentro de poucos anos, a maior parte do mundo terá acesso a banda larga sem fios.
Во всех этих случаях, результат повышения эффективности сопровождался увеличением в использовании энергии и выбросов - не в последнюю очередь потому, что оно улучшило доступ к базе ископаемых ресурсов.
Em todos estes casos, o resultado de uma maior eficiência tem sido um aumento da utilização energética e das emissões - sobretudo porque melhoraram o acesso à base de recursos fósseis.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
Cerca de 800 milhões de pessoas ao redor do mundo têm acesso limitado aos serviços de emergência, e isso não vai mudar no futuro próximo, porque não haverá dinheiro suficiente para construir estradas para conectá-los.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
Cerca de 800 milhões de pessoas ao redor do mundo têm acesso limitado aos serviços de emergência, e isso não vai mudar no futuro próximo, porque não haverá dinheiro suficiente para construir estradas para conectá-los.

Возможно, вы искали...