afinidade португальский

сродство́, тя́га, сходство

Значение afinidade значение

Что в португальском языке означает afinidade?

afinidade

atração ou gosto natural por uma pessoa, coisa ou ideia  Este sentimento pareceu-me de grande elevação; era uma afinidade mais entre nós. (Em [[s:Memórias Póstumas de Brás Cubas/CXXII|Memórias Póstumas de Brás Cubas (Uma intenção mui fina)]] de Machado de Assis) relação por casamento ou por meios outros que o sangue  As províncias não poderiam escolher livremente os seus governantes; as populações tinham que os escolher entre certas e determinadas famílias, aparentadas pelo sangue ou por afinidade. (Em [[s:Os Bruzundangas/VIII|Os Bruzundangas (Capítulo VIII: A Constituição)]] de Lima Barreto) semelhança ou concordância inerentes ou próximas  Entre a estátua e o retrato havia muita afinidade de expressão; mas nos traços e contornos das feições, a diferença era sensível. (Em [[s:Encarnação (José de Alencar)/XVIII|Encarnação (José de Alencar) (Capítulo XVIII)]] de José de Alencar) (Física) / (Química) a força pela qual os átomos são mantidos juntos em compostos químicos

Перевод afinidade перевод

Как перевести с португальского afinidade?

Примеры afinidade примеры

Как в португальском употребляется afinidade?

Субтитры из фильмов

Tem afinidade com ácidos nucleicos.
Похоже на нуклеиновую кислоту.
Temos uma afinidade natural para com as árvores.
Любовь к деревьям естественна для нас.
O meu sobrinho acabou de descobrir que tem uma afinidade com o Lone Ranger.
Мой племянник недавно прочитал книгу про Одинокого Рейнджера.
Olha, o teu papel não é que seja inspirado em ti, mas tem. uma certa afinidade.
Знаешь. Твоя роль не то чтобы основана на твоем образе, но имеет некоторое сходство.
Afinidade até que ponto?
В какой степени?
E também partilhavam uma grande afinidade, non?
И как всегда в таких случаях, они были близки. Близки?
Afinidade? Nada disso. Há 20 anos que não se falavam.
Вовсе нет, они 20 лет не общались друг с другом.
Sim, por afinidade.
А, по браку.
Sinto uma certa afinidade por eles.
Да нет, у меня с ними родство.
Você certamente parece ter afinidade com nossos convidados.
Вижу, ты подружилась с нашими гостями.
Sinto que têm uma afinidade com vocês, jogadores.
Я чувствую их связь с вами, игроками на поле.
Olha, tenho uma afinidade com essa coisa.
Послушай, дело в том, что у меня с ним есть что-то общее.
Suponho que como sou um holograma tenho uma certa afinidade.
Я тоже голограмма и я чувствую эмпатию.
Ali, no seio daquela floresta longe do que conhecemos de tudo o que aprendemos na escola ou em livros, em canções ou em versos, conseguimos encontrar paz, Juha. Uma afinidade emocional.
Там, в глубине тех лесов, вдалеке ото всего, ото всего, чему тебя научили школа, книги или стихи, ты обретаешь мир, Жуха, родство, гармонию, даже безопасность.

Возможно, вы искали...