alteração португальский

изменение, перемена

Значение alteração значение

Что в португальском языке означает alteração?

alteração

o fato de alterar; modificação  o repórter não gostou da alteração feita pelo revisor

Перевод alteração перевод

Как перевести с португальского alteração?

Примеры alteração примеры

Как в португальском употребляется alteração?

Субтитры из фильмов

Com a excepção, contudo, duma leve alteração.
Ну, за исключением небольшого изменения.
Fizeste alguma alteração nesta sala?
Ты что-нибудь менял в этой комнате?
Sabias que houve uma alteração com as sementes?
Ты знаешь, что семена надо сажать беспорядочно?
Ele causou uma grande alteração na minha vida.
Так изменил мою жизнь.
Se fizermos essa alteração agora, teremos muito que explicar.
Если мы сейчас начнем действовать иначе, нам придется многое объяснить.
Houve uma pequena alteração de planos.
Дорогая, у меня изменились планы.
Juntem ou retirem a miníma alteração. Mesmo que seja algo tão tão infímo como o local duma caravana de 'cachorros'.
Никаких изменений, даже самых мелких, никаких отклонений.
Toda a alteração a estas regras só pode partir de mim.
Любое изменение этих правил может производиться только мной лично.
Ele rejeita alteração de curso.
Невозможно сменить курс.
Helen. A alteração dos padrões de memória é básica para a psicoterapia.
Подавление воспоминаний - основа психотерапии.
O que estão prestes a testemunhar vem do início dos tempos. Sem alteração.
То, что вы сейчас увидите, с начала времен остается неизменным.
Não há formação de nuvens, água, ou alteração da temperatura à superfície.
Облаков здесь нет, как нет и водоемов. Температура поверхности неизменна.
Não há alteração, Capitão.
Без изменений, капитан.
Não vejo nenhuma alteração.
Не вижу изменений.

Из журналистики

Por conseguinte, os padrões de consumo de água sofrerão uma alteração significativa, também de forma indirecta, em consequência das mudanças nos domínios da agricultura, da energia e da utilização dos solos.
В результате этого серьезно меняется и структура потребления водных ресурсов, в связи с косвенными изменениями в сельском хозяйстве, энергетике и использовании земель.
E a política fiscal deverá evoluir com a alteração das circunstâncias económicas.
И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий.
A alteração mais importante no contexto é o estado de rápida degradação da economia iraniana.
Единственное наиболее значимое изменение обстоятельств касается быстро ухудшающегося состояния экономики Ирана.
Na verdade, o modelo industrial implica alteração significativa do uso da terra e deflorestação, começando com a produção de ração.
Действительно, фабричная модель предлагает значительное изменение характера землепользования и вырубку лесов, начиная с этапа производства кормов.
A primeira alteração seria a proibição de importações de rações geneticamente modificadas, e requerer que os agricultores produzissem pelo menos metade da ração dos seus animais nas suas próprias quintas.
Первое изменение запретило бы импорт генетически модифицированных кормов и ввело бы требование к фермерам, чтобы они производили как минимум половину кормов для животных на собственных фермах.
Em relação à alteração climática, no entanto, os efeitos de uma maior dependência do gás de xisto estão misturados.
Однако, учитывая изменения климата, эффект, достигаемый от предпочтения сланцевого газа другим энергоресурсам, носит смешанный характер.
Talvez a melhor maneira de evitar o confronto seja cooperar nas ameaças externas comuns, mais particularmente na proliferação nuclear, na alteração climática a nível mundial e no extremismo islâmico.
Возможно, лучшим способом избежать конфронтации является сотрудничество по общим внешним угрозам, таким как, в первую очередь, распространение ядерного оружия, глобальное изменение климата и исламский экстремизм.
Num notável gesto de desafio, ameaçou voltar a submeter o orçamento nacional da Itália sem qualquer alteração caso a Comissão Europeia o rejeitasse.
В удивительном акте неповиновения он пригрозил, что в случае, если Европейская комиссия отвергнет государственный бюджет Италии, он представит его вновь, причем без единой поправки.
O estudo analisará a possibilidade de alteração dos incentivos de mercado.
В обзоре будет изучен вопрос, возможно ли изменить рыночные стимулы.
Caso não seja possível uma alteração, poderão procurar-se alternativas mais drásticas para incentivar a inovação por parte dos laboratórios de universidades e das pequenas empresas, possivelmente através de um fundo específico.
Если это невозможно, можно было бы обратиться к более эффективным альтернативам для стимуляции разработки ранних инноваций в университетских лабораториях и на малых предприятиях, возможно за счет целевого финансирования.
Se a alteração climática irá ser uma fonte de incerteza na produtividade, nas próximas décadas, também ainda não está claro.
Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
Da mesma forma, muitos dos problemas que hoje enfrentamos - a alteração climática, a crise financeira, os desafios do desenvolvimento, o terrorismo ou a proliferação nuclear - reflectem a crescente interdependência mundial.
Кроме того, многие проблемы, стоящие сейчас перед нами - будь то изменение климата, финансовый кризис, проблемы развития, терроризм или распространение ядерного оружия - отражают растущую мировую взаимозависимость.
As eleições fornecem uma fotografia - um momento congelado; para compreender as tendências de longo prazo, é preciso examinar a alteração na percentagem de votos de vários partidos, de uma eleição para a outra.
Выборы - это фотоснимок, остановленное мгновение; чтобы понять долгосрочные тенденции, нам нужно посмотреть, как менялась доля голосов, набранных разными партиями, от одних выборов к другим.
As metas devem ter objectivos mensuráveis e alcançáveis, cuja abrangência vá além da política nacional; devem inspirar uma alteração de comportamento nos governos regionais e locais, nas empresas, na sociedade civil e nos indivíduos em todo o mundo.
Целями должны стать измеримые, достижимые задачи, которые выходят за рамки национальной политики - они должны вдохновлять региональные и местные администрации, бизнес, гражданское общество и частных лиц во всем мире на изменение собственного поведения.

Возможно, вы искали...