alterar португальский

менять, изменять

Значение alterar значение

Что в португальском языке означает alterar?

alterar

tornar diferente em algum aspecto como tamanho, peso, estilo, etc

Перевод alterar перевод

Как перевести с португальского alterar?

Примеры alterar примеры

Как в португальском употребляется alterar?

Простые фразы

Vou alterar essa tradução.
Я изменю этот перевод.

Субтитры из фильмов

Vim devolver o dinheiro e alterar os livros.
Я пришёл вернуть деньги и подправить книги.
Estamos em missão oficial. e não temos o direito de alterar as ordens superiores.
Мы прибыли с государственным поручением. и обязаны подчиняться приказам сверху.
O tempo não consegue alterar o seu rosto inactivo. nem mesmo a lenda de jovens amantes apaixonados. que sentiram o efeito do paraiso e do inferno, sob a sombra desta rocha.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Diz respeito a um contrato que não podes alterar ou improvisar.
Это касается контракта на пьесу, и ты не можешь его переписать.
Chorar não vai alterar nada.
Это не поможет.
E o facto de teres voltado não vai alterar nada.
И твоё возвращение ничего не изменит.
Decidi alterar o volume de trabalho dos nossos homens.
Я решил изменить рабочий лимит для наших людей.
Quanto tempo demora a alterar?
Сколько времени нужно на подгонку?
Isto, por si só, é indubitavelmente um grande crime. Mas a acusação não requer dos acusados que respondam. por violar as garantias constitucionais. ou por alterar o legítimo curso da lei.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Posso alterar o fato, mas teremos de fazer calças e camisas novas.
Костюм, допустим, подгоню, но вот рубашки со штанами придётся делать новые. А также трусы.
Voltou a alterar a rota, não é?
Он сменил путь на старый? Нет.
Não vamos alterar nada do que está feito.
Ничего переделывать не станем.
Aqui é Kirk. O senhor pediu para ser avisado quando fossemos alterar o curso.
Вы просили сообщить, когда мы будем менять курс, сэр.
Alterar para impulso.
Переключитесь на импульсные.

Из журналистики

Esta situação só se irá alterar quando surgir uma nova consciência em todo o mundo, capaz de convencer os Estados a apoiar o direito internacional vinculativo.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
Mas uma coisa é certa: os islâmicos sunitas estão a alterar de forma determinante a política da região.
Но ясно одно: суннитские исламисты решительно меняют политику в регионе.
Também deverá, com certeza, melhorar as suas relações com a Arábia Saudita e os estados do Golfo, e alterar o seu comportamento relativamente a Israel, se quiser alcançar um resultado positivo.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
Alterar este comportamento destrutivo requererá que compreendamos melhor os factores sociais e culturais que o promovem.
Для изменения этого разрушительного поведения потребуется лучшее понимание социальных и культурных факторов, вызывающих его.
Entretanto, em economias emergentes - especialmente nos chamados BRICS (Brasil, Rússia, Índia, China e África do Sul) - membros da florescente classe média estão a alterar as suas dietas para se assemelharem às dos seus congéneres nos países ricos.
Между тем, в странах с развивающейся экономикой - особенно в так называемых странах БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китая и Южная Африка) - члены растущего среднего класса меняют свои диеты, делая их похожими на диеты богатых стран.
Mas os esforços que existem para alterar a situação permanecem lamentavelmente inadequados.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
Então porque ainda não estão dispostas as autoridades em Berlim, Bruxelas, e outras capitais da UE a alterar as suas políticas, que muito obviamente já pioraram ainda mais uma situação já de si grave?
Так почему же власти в Берлине, Брюсселе, и других столицах ЕС до сих пор не готовы изменить свою политику, которая совершенно очевидно сделала плохую ситуацию еще хуже?
Se a Europa não alterar os seus métodos - se não reformar a zona euro e revogar a austeridade - uma revolta popular tornar-se-á inevitável.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный.
No entanto, qualquer que seja o resultado, todas as questões relativas ao luto e ao embalsamamento não irão alterar uma verdade simples: a Venezuela e o seu povo não estão de modo nenhum em melhor situação do que estavam há 14 anos.
Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта: Венесуэла и ее народ явно не чувствуют себя намного лучше, нежели 14 лет назад.
O recente êxito conseguido por Abbas na Assembleia Geral das Nações Unidas - garantir o estatuto de Estado observador para a Palestina - não irá alterar os aspectos básicos dessa tendência.
Недавний успех Аббаса на Гениральной Ассамблее Организации Объединенных Наций - обеспечение Палестине статуса государства-наблюдателя - не изменит основных аспектов данной тенденции.
Em virtude da sua incapacidade para alterar estas regras de forma permanente, Modi vetou o tão aguardado Acordo de Facilitação do Comércio da OMC.
Когда ему не удалось получить постоянное изменение в этих правилах, Моди наложил вето на ожидаемое Соглашение ВТО о содействии торговле.
Dificilmente se pode esperar que a presidência de Rowhani venha a alterar os objectivos estratégicos do Irão.
Но от Роухани в роли президента вряд ли можно ждать изменения стратегических целей Ирана.
Se os Europeus quiserem alterar isto, deverão investir nos seus interesses e elaborar uma abordagem eficaz para garantir que estes investimentos tenham retorno.
Если европейцы хотят изменить это, им придется инвестировать в свои интересы, а также разработать эффективный подход, чтобы гарантировать, что эти инвестиции окупятся.
Tal como os diferentes exemplos da União Soviética e da China mostram, o regime iraniano pode algum dia entrar em colapso ou alterar-se profundamente - provavelmente quando quase ninguém estiver à espera.
Как показывают очень разнящиеся примеры Советского Союза и Китая, однажды иранский режим может рухнуть или измениться коренным образом - и, вероятно, в момент, когда никто не будет этого ожидать.

Возможно, вы искали...