править русский

Перевод править по-португальски

Как перевести на португальский править?

править русский » португальский

editar governar reger gerir dirigir alteração

Примеры править по-португальски в примерах

Как перевести на португальский править?

Субтитры из фильмов

Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Em breve governarás o mundo inteiro, a partir daqui.
Ты обладаешь властью править всем миром.
Tens poder para governar o mundo inteiro.
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром!
Um dia fundir-te-ás com aquele trono para super-humanos. e transformar-te-ás numa arma computorizada que governará o mundo.
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией.
Posso controlar melhor Freedonia, se casar com a Sra Teasdale.
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Se não for pedir muito, só para termos uma ideia, diga-nos como é que pretende governar a nação.
Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо.
Não quero dirigir ou conquistar nada.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
Fugirá para uma ilha deserta e dará ordens aos macacos.
Мне всё равно, кто правит Францией или Мартиникой, или кто хочет править.
Quero lá saber quem governa ou quer governar a França ou a Martinica.
Нельзя править миром и пасовать, Джонни.
Não se pode governar o mundo a passar a vez.
Наконец-то, все это оказалось в моих руках. Листки бумаги, которые, по словам Баллина, позволяли править миром.
Eu tinha os papéis que permitiam a um homem governar o mundo.
Он думал, что сможет править миром в одиночку.
Pensava que ia governar o mundo.
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти. Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими. в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
E no tempo devido, com o falecimento inevitável de Vossa Majestade o rei, suceder ao trono para governarem como rei e rainha do nosso reino.
Ричард должен был остаться и править страной,.и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard deveria ter ficado em casa e administrado Inglaterra e Jerusalém seria perdida por cavaleiros como você foi perdida, de qualquer maneira.
Как норманны смогут править Англией,.когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
Como pode um Normando segurar o trono da Inglaterra quando os seus cavaleiros caiem como tordos sob um desconhecido charlatão saxão?

Из журналистики

Коротко говоря, в Египте (и во всем регионе) необходимо вернуть доверие к избирательным бюллетеням и к демократии: нельзя позволить править пулям и насилию.
Em suma, a credibilidade dos votos e da democracia deve ser restaurada no Egipto (e em toda a região); as balas e a violência não devem ser autorizadas a governar.
Социалисты могут править без ограничений, поэтому качество их правления будет зависеть от них самих.
Os socialistas podem governar sem limites, por isso compete-lhes fazê-lo bem.
Подлинная либеральная демократия требует признания того, что в плюралистической, разделенной стране можно править только посредством учета мнения других, а не путем навязывания своей воли.
A democracia liberal genuína requer a aceitação de que, num país pluralista e dividido, seja possível governar apenas através da inclusão, e não da imposição.
Революции часто колеблются между крайностями, прежде чем силы, достаточно значительные для того, чтобы свергнуть правительство, станут достаточно значительными и легитимными для того, чтобы править.
As revoluções balançam frequentemente entre extremos, antes que as forças suficientemente fortes para derrubar governos se tornem suficientemente fortes e legítimas para governar.
Сегодняшние крупные державы не пришли к согласию относительно правил, которые должны править миром, и тем более относительно цены за их нарушение.
As grandes potências de hoje não concordam com as regras que deviam governar o mundo, muito menos com as penalidades por quebrá-las.

Возможно, вы искали...