altura португальский

высота

Значение altura значение

Что в португальском языке означает altura?

altura

comprimento de um objeto medido da base até o topo (Astronomia) coordenada horizontal, distância angular entre o horizonte e um ponto qualquer da esfera celeste (Geometria) medida da perpendicular que vai do topo à base (ou à extensão da base) (Música) maneira como o ouvido percebe as frequências sonoras; afinação do som

Перевод altura перевод

Как перевести с португальского altura?

altura португальский » русский

высота рост высота́ тон вышина

Примеры altura примеры

Как в португальском употребляется altura?

Простые фразы

Ele tem cinco pés de altura.
Его рост - пять футов.
Meu irmão é de altura média.
У моего брата средний рост.
A altura do Monte Everest é de aproximadamente 9.000 metros.
Высота горы Эверест составляет около 9000 метров.
Elas não têm a mesma altura que Mary.
Они не такие высокие, как Мэри.
E, para continuar agora a viver essa vida, permanecendo constantemente à altura de suas convicções, o senhor tem de trabalhar com afinco, dia após dia, com inteligência e dedicação.
И, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно находиться на высоте своих убеждений, вы должны изо дня в день напряжённо работать и умом и сердцем.
A altura dele é acima da média.
Он выше среднего роста.
Você tem medo de altura?
Вы боитесь высоты?
Você tem medo de altura?
Ты боишься высоты?
A árvore era da altura de uma casa.
Дерево было высотой с дом.
O monte Elbrus é o pico mais alto da Europa e da Rússia. Sua altura é de 5.642 metros acima do nível do mar.
Гора Эльбрус - высочайшая вершина России и Европы. Её высота составляет 5642 метра над уровнем моря.
Espero que não tenha medo de altura.
Надеюсь, вы не боитесь высоты.

Субтитры из фильмов

Eu penso, que nesta altura, É tudo jogos de mente.
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
Naquela altura era o método usual.
Тогда это было обычным делом.
Na altura, ninguém sabia que aqueles comprimidos podiam mutilar uma criança.
Никто не знал тогда, что эти таблетки могут навредить ребёнку.
Não estava certo na altura e agora também não está.
Это было неправильно тогда, неправильно и сейчас.
É altura de lutarmos!
Пора начинать борьбу!
Não é a altura para combater!
Сейчас не время ругаться!
Posso ouvi-la noutra altura?
Интересно было бы и мне послушать.
Nessa altura alguém os viu perto do quarto da Sra Potter nessa noite.
Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер. - Догоняешь?
Não é a altura.
Не время для драк.
Nesta altura não posso me comprometer sobre Manchester.
Я о нем даже не упоминал.
Nesta altura, posso anunciar que o acordo entre a minha firma. e a Manchester Cotton Company. foi negociado com sucesso.
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой. и манчестерской хлопковой фабрикой. прошла успешно.
Compra desta altura, assim os soldados não precisam de calças. - Sim, senhor.
Такой глубины, чтобы солдатам не понадобились штаны!
Espera, compra antes desta altura, assim não precisamos deles.
Нет, такой глубины, чтобы нам не понадобились солдаты! - Есть, сэр.
Noutra altura falaremos sobre isso.
Мы обсудим это в другой раз.

Из журналистики

Os governos, a sociedade civil, e o sector privado devem estar à altura do desafio, cooperando para encontrar e implementar soluções criativas.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Como antigo ministro dos negócios estrangeiros, destacado à altura na Europa, nunca me senti tão envergonhado do meu país.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
Infelizmente, os Estados Unidos não têm estado à altura das suas obrigações.
К сожалению, Соединенные Штаты не выполняют свои обязательства.
É altura de procurar as melhores práticas para colmatar esta divisão putativa e de potenciá-las.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Mas, embora sejam devastadoras as consequências resultantes de um fracasso em resolver estas questões, não nos temos revelado à altura das circunstâncias.
Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Nessa altura, Kim Il-sung - o fundador do Norte - enfrentou o colapso económico, a diminuição das suas forças militares convencionais, e o isolamento diplomático.
В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
Mas as instalações não tinham sido concebidas para suportar as ondas tsunami de 14 metros de altura que, em menos de uma hora mais tarde, varreram o muro de protecção marítima.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
É altura de rever o sistema de APD.
Теперь настало время пересмотреть саму систему ОПР.
Depois de 50 anos de ineficiência, está na altura de tentar algo de novo.
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что-то новое.
Está na altura de os líderes norte-americanos e chineses negociarem uma saída real e viável da crise actual e explorarem simultaneamente, e de modo produtivo, formas de reiniciarem o processo de desnuclearização na península coreana.
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
É altura de criar um sistema que adira às nossas fronteiras ecológicas, sociais, e éticas.
Пора создать систему, которая будет соответствовать нашим экологическим, социальным и эстетическим границам.
Mas, numa altura em que a preocupação com o aquecimento global, entre os cidadãos de ambas as regiões está a crescer, não é hora para indecisões.
Но, в сегодняшнем мире, когда забота о глобальном потеплении растет среди граждан в обоих регионах, нету времени для нерешительности.
Na altura, houve forte oposição à proibição e fui comparado aos piores ditadores do mundo.
Норвегия столкнулась с подобной ситуацией в 2003 году, когда я возглавлял инициативу запрета курения в общественных местах в качестве министра здравоохранения и социальных отношений.
Com o apoio da GAVI, temos ao nosso alcance a possibilidade de duplicar o número de crianças imunizadas em 2020, aproximando-nos dos mil milhões no total e evitando a morte de mais de cinco milhões de vidas entre o presente e nessa altura.
Однако сейчас, когда партнеры Альянса ГАВИ и доноры собираются встретиться в Брюсселе на этой неделе, чтобы наметить финансирование ГАВИ в течение следующих пяти лет, существует реальная возможность сделать еще больше.

Возможно, вы искали...