baio | baixa | Baião | Baixio

baixo португальский

бас, ни́зкий

Значение baixo значение

Что в португальском языке означает baixo?

baixo

de pouca estatura:  É um homem tão baixo que tem dificuldade para acionar a campainha. que está em um nível inferior a outro:  A temperatura continua baixa apesar do sol forte. grosseiro, desprezível:  Aquela mulher é baixa, agrediu-me com suas palavras. (Música⚠) grave:  Emociono-me quando ouço aquelas notas mais baixas da ópera.

baixo

perto do solo ou de outra referência  Aquele urubu voou baixo durante três dias seguidos. com pouca intensidade (volume)  Falem baixo enquanto estiverem na presença do diretor. em tonalidade grave  Ele está cantando baixo demais para aquele arranjo.

Перевод baixo перевод

Как перевести с португальского baixo?

Примеры baixo примеры

Как в португальском употребляется baixo?

Простые фразы

Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
Ele é baixo, porém forte.
Он не высокий, но сильный.
Passar por baixo de escada dá azar.
Проходить под лестницей - плохая примета.
O telhado é muito baixo.
Крыша очень низкая.
Eu sou mais baixo que ele.
Я ниже него.
Não olhe para baixo.
Не смотри вниз.
Ele é mais baixo que o irmão.
Он ниже своего брата.
O homem não se mede da testa para baixo, mas da testa para cima.
Человек измеряется не с головы до ног, а с головы до небес.
Tom fechou os olhos e deu um passo para baixo.
Том закрыл глаза и шагнул вниз.
Vinte anos atrás, as esperanças estavam em nível muito baixo, mas nos últimos anos a necessidade de tradução automática vem sendo de novo focalizada na Internet.
Двадцать лет назад больших ожиданий не было, но в последние годы необходимость в машинном переводе снова назревает в интернет-среде.

Субтитры из фильмов

Preciso de o ter a um dia de semana, entre as nove da manhã, e as quatro enquanto os miúdos estão na escola e o Marcus está em baixo no armazém.
Нужно, чтобы это случилось в будни с девяти утра и до четырёх дня, пока дети в школе, а Маркус в доках.
Sei que encontraste a chave por baixo do candeeiro.
Ключ в лампе. Знаю, ты его нашла.
Nós, seres humanos, não duraríamos um dia aqui em baixo.
Мы, люди, не продержались бы здесь и дня.
Você estaria com a cabeça em baixo e eu, de pé.
Вы были внутри, а я сверху.
Apanha o caminho estreito até aquela pequena mata lá em baixo. Vê?
Ты идешь вниз по этой узкой тропе. пока не дойдешь до того маленького леска.
Vê a cerca lá em baixo?
Видишь этот проволочный забор? - Ага.
É lá em baixo.
Теперь, выставляем лот номер 21.
Vamos para o lote 26, o lote principal da sessão. Perto do tronco oco lá em baixo, com vista para o oceano.
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре.
Às 17:00, lá em baixo.
В пять часов внизу.
Lá em baixo aonde?
Где именно?
Sabe, o cavalheiro que conhecemos lá em baixo, com a cara?
А тот джентльмен, которого мы встретили внизу.?
Para baixo.
Хорошо.
Está bem, posso avisar as criadas, mas não me responsabilizo lá por baixo.
Я предупрежу горничных, но не отвечаю за холл.
A Tesouraria está em baixo e em baixo vão ficar vocês.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.

Из журналистики

A Etiópia procura mover-se para a agricultura de baixo carbono.
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства.
Da mesma forma, o desenvolvimento de tecnologias de diagnóstico de baixo custo poderia ajudar a diminuir a necessidade de fornecer tratamento com base em sintomas isolados.
Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
De acordo com as projecções do FMI, dos 119 governos que estão a reduzir os seus orçamentos de 2013 (em relação ao PIB), três quartos pertencem a países em desenvolvimento (incluindo 21 países de baixo rendimento e 68 de médio rendimento).
По оценкам МВФ, из 119 стран, сокращающих свои бюджеты 2013 года (относительно ВВП), три четверти - это развивающиеся страны (в том числе 21 страна с низким уровнем доходов и 68 стран со средним уровнем доходов).
Este dinheiro poderia, em seguida, ajudar a financiar os encargos adicionais com os cuidados de saúde, educação, e habitação de baixo custo requeridos pelos novos migrantes.
Эти деньги могли бы помочь финансировать дополнительную медицинскую помощь, образование и низкобюджетное жилье, необходимые для новых мигрантов.
WASHINGTON, DC - Nos últimos cinco anos, vários países de baixo rendimento, como o Ruanda e as Honduras, emitiram os seus primeiros empréstimos obrigacionistas junto de investidores privados estrangeiros em Londres e em Nova Iorque.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - В течение последних пяти лет несколько стран с низким уровнем дохода, такие как Руанда и Гондурас, выпустили свои первые в истории облигации для частных и иностранных инвесторов в Лондоне и Нью-Йорке.
Contudo, o acesso de países de baixo rendimento a credores privados implica riscos que devem ser evidenciados logo no início, antes de se transformarem em ameaças iminentes.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Mas, surgiu agora uma terceira opção: a negociação de um tecto para o programa nuclear que não seja muito baixo para o governo do Irão e que não seja muito alto para os Estados Unidos, Israel e para o resto do mundo.
Но теперь появился и третий вариант: посредством переговоров установить планку касательно ядерной программы, которая не была бы слишком низкой для иранского правительства и не была бы слишком высокой для Соединенных Штатов, Израиля и остального мира.
Mas as barreiras para entrar no domínio cibernético são tão baixas que os intervenientes não-estatais e os pequenos estados podem desempenhar um papel significativo a baixo custo.
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства.
Mais de dois milhões de pessoas morriam de tuberculose, porque não tinham acesso a tratamentos de baixo custo e de primeira linha.
Более двух миллионов людей в мире умирали от туберкулеза, поскольку у них не было возможности получать доступное, самое элементарное лечение.
PRINCETON - Os Estados Unidos passaram do momento alto de umas eleições presidenciais para o momento baixo de um escândalo sexual político, no espaço de uma semana.
ПРИНСТОН - Соединенные Штаты всего за одну неделю перешли от возвышенных президентских выборов к низменному политическому секс-скандалу.
Mas as necessidades de saúde dos países de baixo e médio rendimento estão a mudar.
Но тематика вопросов по охране здоровья в странах с низким и средним уровнем доходов сегодня меняется.
Um outro exemplo das necessidades em mudança de saúde global é o aumento espantosamente rápido das doenças cardiovasculares, do cancro, e de outras doenças não transmissíveis (DNT) nos países de baixo e médio rendimento.
Другим примером изменений потребностей мирового здравоохранения стал резкий рост таких заболеваний, как болезни сердца, рак и другие неинфекционные заболевания (НИЗ) в странах с низким и средним доходом населения.
Mas o baixo preço do gás impedirá o desenvolvimento de fontes de energia renováveis, a menos que lhe adicionem subsídios ou taxas de carbono.
В то же время, низкая стоимость газа будет препятствовать развитию возобновляемых источников энергии, если они не будут обеспечиваться субсидиями или сопровождаться налогом на выбросы углерода.
Em Antalya, discutiremos como poderemos alinhar os nossos esforços com a nova Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável e aumentar o nosso envolvimento com países de baixo rendimento e em desenvolvimento.
В Анталье мы обсудим, каким образом скоординировать наши усилия с новой Программой устойчивого развития до 2030 года и усилить нашу работу в развивающихся странах с низким уровнем доходов населения.

Возможно, вы искали...