Air | sair | Caio | caim

cair португальский

падать, па́дать, упа́сть

Значение cair значение

Что в португальском языке означает cair?

cair

dar queda ir ao chão desabar; tombar ir dar a dar sobre ser enganado sujeitar-se; praticar; chegar; acontecer depreciar-se reconsiderar (Sistema bancário) passar a constar para efeito de processamento bancário de debitagem  Se o cheque cair e a conta estiver sem dinheiro vai ser dor de cabeça. (Sistema bancário) constar como crédito  O dinheiro já caiu na conta.

Перевод cair перевод

Как перевести с португальского cair?

Примеры cair примеры

Как в португальском употребляется cair?

Простые фразы

Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
Você vai cair!
Ты упадёшь!
Montar a cavalo não se aprende sem cair.
Нельзя научиться ездить верхом, не падая.
Ela temia que a carta pudesse cair nas mãos erradas.
Она боялась, что письмо может попасть не в те руки.
Ele deixou a salsicha cair no chão.
Он уронил сосиску на пол.
Acidentalmente deixei cair o prato.
Я нечаянно уронил тарелку.
Cuidado, não vá cair!
Осторожно, не упадите!
Sua tia morreu ao cair da sacada.
Её тётя умерла, упав с балкона.
Eu deixei o vaso cair e ele quebrou.
Я уронил вазу, и она разбилась.
A doença o fez cair de cama no momento mais inoportuno.
Болезнь свалила его с ног в самый неподходящий момент.
Não deixes cair comida na alcatifa.
Не роняй еду на ковёр.
Eu deixei o vaso cair e ele quebrou.
Я выронил вазу, и она разбилась.
Cair é normal.
Падать - это нормально.

Субтитры из фильмов

Pensava que o tinha deixado cair.
Думаю, я уронила его здесь.
Não. Eu estava a cair.
Нет, засыпаю.
Deixou cair o seu chapéu.
Вы уронили шляпу.
Fê-lo cair numa armadilha.
Ты его подловил.
Faz outra coisa além de cair?
Мне что, больше нечем заняться?
Vi-o passar uma noite, aparentemente, sem beber nada. e, de repente, cair redondo.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
Deixa o telefone fora do descanso. Se ele cair, já está.
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Deixei cair o chapéu.
Извините. Полюбуйтесь. Уронил шляпу.
Deixa cair a azeitona e eu caio em cima do chapéu.
Сначала Вы роняете оливку, затем я сажусь на шляпу. Одно к одному, идеально.
Perfeito! Não se faz o truque sem deixar cair azeitonas.
Этот фокус трудно сделать так, чтобы не уронить оливку.
Sentar-me no chapéu? - Deixar cair a azeitona.
Нет, ронять оливки.
O seu marido e os amigos vão cair numa armadilha.
Ваши мужья попадут в ловушку.
Ela vai estar a cair?
А он не упадёт вниз?
Se o avião dele cair, vão dizer que a culpa é minha.
Если его самолет упадет, в этом обвинят меня.

Из журналистики

Os generais que eram ordenados a usar armas químicas teriam de contar com a possibilidade de o regime poder, na realidade, cair e que a seguir poderiam ver-se no meio de um julgamento por crimes de guerra.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Nas crises de dívida, a culpa tende a cair sobre os devedores.
В долговых кризисах вину обычно возлагают на должников.
A mortalidade infantil está a cair a pique.
Резко снизилась детская смертность.
A única questão é saber se este tabu irá cair antes ou depois das eleições legislativas alemãs do próximo ano.
Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году.
Para o Paquistão, a ironia é que o país tem sido um caso de sucesso na erradicação da poliomielite, com o número de casos a cair de 197 em 2011 para 58 em 2012.
В случае с Пакистаном ирония судьбы заключается в том, что страна являла собой образец успеха в борьбе с полиомиелитом, где число ежегодно зафиксированных случаев упало с 197 человек 2011 году до 58 в 2012 году.
Não tem legitimidade, e está destinado a cair.
Он не имеет легитимности, и он обязательно падет.
Os socialistas, por sua vez, ainda não tinham deixado cair a sua pele intelectual.
Социалисты, со своей стороны, тогда еще не сбросили свою интеллектуальную кожу.
Mas verificamos agora que a austeridade fez cair a Grécia, Portugal e especialmente a Espanha e a Itália numa profunda recessão.
Но теперь мы видим, что строгая экономия ввергла Грецию, Португалию и особенно Испанию и Италию в глубокий экономический спад.
O outro risco é o facto de o Japão, a Coreia do Sul, o Vietname, as Filipinas, a Tailândia ou o Myanmar poderem cair na esfera de acção estratégica da China.
Другой риск состоит в том, что Япония, Южная Корея, Вьетнам, Филиппины, Таиланд или Мьянма могут попасть в стратегическую орбиту Китая.
Não pode arriscar cair na complacência e na inacção, quer relativamente ao terrorismo ou ao frágil estado da economia mundial.
Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики.
Eles estão convencidos de que, mesmo se o regime do presidente sírio, Bashar al-Assad cair, o Irão será capaz de desestabilizar o país de tal forma que seria uma ameaça importante à segurança de Israel.
Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля.
O presidente russo, Vladimir Putin, parece ter alcançado o seu objectivo político, nomeadamente o de fazer com que a Ucrânia, que se inclinara para a Europa durante o período pós-soviético, voltasse a cair totalmente na esfera de influência do Kremlin.
Президент России Владимир Путин, казалось бы, добился своей политической цели, а именно вернул Украину, которая дрейфовала в сторону Европы на протяжении всего постсоветского периода, обратно в сферу влияния Кремля.
A Argentina é apenas a última vítima na longa batalha jurídica dos abutres para mudarem as regras do jogo, permitindo-lhes cair sobre os países pobres que procurem reestruturar as suas dívidas.
Аргентина стала всего лишь последней жертвой в этой долгой битве стервятников за изменение правил игры с целью позволить им терзать бедные страны, стремящиеся реструктурировать свой долг.
No mínimo, o número enorme (aproximadamente 22 milhões) daqueles que querem um emprego a tempo inteiro e que não conseguem encontrá-lo deverá cair.
Как минимум, должно уменьшиться ныне огромное количество (около 22 миллионов) тех, кто стремился к полной занятости, но не мог найти такую работу.

Возможно, вы искали...