comando португальский

кома́нда, приказ

Значение comando значение

Что в португальском языке означает comando?

comando

ação de comandar, governar  Trabalhavam sob o comando de um capataz. autoridade  O comando pertencia ao chefe de família. (Militar) o topo de hierarquia em qualquer conjunto de tropas  De raso, até cabo é comando. (Militar, plural) tropas de elite existentes em quase todos os países; (Singular) cada um dos elementos destas tropas (Informática) ação ou expressão que é interpretada como ordem (Eletrônica) dispositivo que, à distância, faz funcionar alguns aparelhos; o mesmo que telecomando

Перевод comando перевод

Как перевести с португальского comando?

Примеры comando примеры

Как в португальском употребляется comando?

Субтитры из фильмов

Quem está no comando aqui?
Кто тут командует?
O navio no comando levará o número 00.
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00.
Comando da coluna chama 308. Daqui fala o 308 para o comandante da coluna.
Командир конвоя 308-му.
Assuma o comando, Joe.
В ногу.
Pôs. me no comando para prever o futuro.
Вы доверили мне командовать.
Está não comando mas não está.
Ты и главный, и нет.
Estava quási tomar o comando.
Я собираюсь взять командование.
Está sob a minha cadeia de comando.
Здесь я старший.
Se os impedirmos de o fazer, e nós podemos fazê-lo, armados, naturalmente, recuperará o comando?
Если не дать им вернуться, думаете, можно, вооружившись, освободить корабль?
Depois de Allende e Hidalgo serem mortos, a revolução contra a Espanha continuou, sob o comando de Morelos.
Когда АйЕнде и ИдАльго были убиты, восстание против испанского господства продолжалось под предводительством МорЕлоса.
Retirar-lhe o comando?
Отстранить капитана?
Em Singapura, o quartel-general do comando ordenou-nos a rendição.
В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться.
Não merece estar no comando!
Вы не достойны того, чтобы командовать!
É o pior oficial de comando que já conheci.
Этот человек - худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.

Из журналистики

Para ligar todos estes recursos nacionais, a OTAN desenvolveu, e está a expandir, um sistema tecnologicamente avançado de comando e controlo, instalado na Base Aérea de Ramstein, na Alemanha.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
O segundo campo era liderado por Nasser e pela maioria da junta representada no Conselho do Comando Revolucionário.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования.
O alto comando Egípcio estava convencido de que o atravessamento de Sharon era apenas um ataque nocturno levado a cabo por forças ligeiras.
Кроме того, бросок Шарона сначала не был воспринят серьезно, потому что египетские командиры были убеждены, что это был лишь однодневный рейд малыми силами, которые вскоре будут отозваны.
Os seus superiores imediatos quiseram que fosse demitido, mas em vez disso a liderança de topo promoveu-o ao comando de uma divisão.
Его непосредственные начальники настаивали на увольнении, но высшее руководство выдвинуло его командиром дивизии.
Em último lugar, mas não menos importante, Hollande não deverá questionar a decisão tomada por Sarkozy em 2009 de reintegrar a França no comando militar da OTAN.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО.
Apenas a Alemanha lhe pode dar um fim, porque, na qualidade do país com o rating de crédito mais elevado e com a economia indubitavelmente mais forte, está no comando.
Лишь Германия может его прекратить, потому что, являясь страной с самым высоким кредитным рейтингом, а также с крупнейшей и сильнейшей экономикой, она несет ответственность за общую ситуацию.
Com nenhuma instituição política capaz de assumir o comando, países como Itália e Espanha ficariam novamente à beira da insolvência induzida pelo pânico.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
Alguns apologistas do Combate Ar-Mar propõem ataques preventivos tácticos a lançadores de mísseis, radares, centros de comando e talvez mesmo a bases aéreas e de submarinos.
Некоторые сторонники Воздушно-Морского Боя предлагают тактические превентивные удары по ракетно-пусковым установкам, радарам, командным пунктам, а также, возможно по авиабазам и подводным портам.
Impedir que Assad use a sua máquina de matar, através de qualquer meio, incluindo ataques direccionados à sua força aérea e centros de comando e controlo, é a única maneira de acabar com o derramamento de sangue na Síria.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Um fim negociado da actual guerra poderia deixar o regime do presidente Bashar al-Assad no poder, embora com um rosto diferente no comando.
Окончание нынешнего военного конфликта с заключением мирного договора может оставить у власти режим Башара аль-Асада, пусть и с другим человеком у власти.
Salim Idris, chefe do Estado-Maior, manifestou vontade de lutar ao lado dos grupos extremistas que se recusam a aceitar um comando unificado.
Салим Идрис, начальник штаба ССА, выразил готовность сражаться рядом с экстремистскими группировками, которые отказываются принимать единое командование.
Mas o golpe civil do Presidente Egípcio Mohamed Morsi, em que este demitiu o General Mohamed Hussein Tantawi, líder do comando supremo do exército, não diminuiu a importância dos problemas da região.
Но гражданский государственный переворот президента Египта Мухамеда Мурси, в результате которого он отстранил от должности начальника верховного командования армии, генерала Мухамеда Хуссейна Тантави, не снизил важности имеющихся там проблем.
Contudo, e enquanto isso, alguém terá de assumir o comando e governar.
Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
A crise do euro está a transformar a União Europeia noutra coisa totalmente diferente, dividindo os países membros em duas classes - credores e devedores - com os credores no comando.
Кризис евро теперь превращает ЕС в нечто принципиально иное, разделяя страны на две группы - кредиторов и должников - где кредиторы стоят во главе.

Возможно, вы искали...