composição португальский

характер, сплав, составной

Значение composição значение

Что в португальском языке означает composição?

composição

ato ou efeito de compor texto subordinado a um tema; redação (Caminhos-de-ferro⚠) o conjunto de carruagens e locomotivas que constituem um comboio (Artes gráficas⚠) conjunto de caracteres, dispostos de forma coerente e esteticamente cuidada, destinado a impressão (Música⚠) qualquer obra musical (Química⚠) proporção em que os elementos entram numa mistura

Перевод composição перевод

Как перевести с португальского composição?

Примеры composição примеры

Как в португальском употребляется composição?

Субтитры из фильмов

Quero dizer, a argila que contém toda a composição para obter a pasta, o papel que será benéfico para os seus proprietários os quais contribuirão, pela sua parte, para o desenvolvimento e produtividade da terra em benefício de todos.
Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, мы создадим памятник который будет соперничать с самой Землёй.
Sala de composição.
Дайте верстку.
Combina com a composição internacional desta equipa.
Это подходит к общепринятому мнению об этой нации.
Interpreto uma mulher ainda fascinante, mas marcada pelas injustiças do tempo. Uma índole histérica, uma composição.
Годы берут свое, но она. еще желанна.
Cometa Ícaro IV. Composição?
Комета Икар-4.
Os sensores mostram que é sólido, mas a sua composição é desconhecida para nós. Tenente Uhura.
Лейтенант Ухура.
Sem indicação da sua composição, gravimétrico, magnético, eletrônico?
А состав? Гравиметрический? Магнитный?
Composição?
Его структура?
Composição convencional. bastante formidável.
По составу - обычное и весьма мощное.
Computador, extrapole a composição mais provável de uma tal entidade.
Экстраполировать наиболее вероятное строение такого существа.
Composição da lâmina: boridium.
Состав клинка: боридий.
Composição do cabo: murinite.
Состав рукоятки: муринит.
Composição das paredes.
Состав стен?
Depois, toda esta composição começou a abrir fendas e a desfazer-se.
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.

Из журналистики

Desde o início da Revolução Industrial, a actividade humana tem vindo a alterar substancialmente a composição da atmosfera.
С начала промышленной революции деятельность человека существенно изменила состав атмосферы.
Além disso, se todas as reduções fiscais adicionais de Romney fossem financiadas de um modo que não alterasse os rendimentos, como ele promete, apenas mudaria a composição da receita fiscal; a porção global dos impostos no PIB não mudaria.
Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов: общая доля налогов от ВВП не изменится.
A influência dos níveis e composição da alimentação materna num feto do sexo feminino irá continuar até à sua idade adulta, altura em que também ela se tornará mãe.
Влияние уровней и состава питания матери на плод женского пола сказывается до самой зрелости, пока она также не становится матерью.
Seguidamente sintetizámos estes polímeros e descobrimos que alterando a sua composição, conseguíamos fazê-los durar no corpo por um período que podia ir de dias até anos.
Затем мы синтезировали данные полимеры и обнаружили, что путем изменения их состава мы могли бы изменять время их нахождения в организме в диапазоне от нескольких дней до нескольких лет.
Essa composição mudou dramaticamente com a partição dos novos estados da Índia e Paquistão em 1947, quando 14 milhões de pessoas atravessaram a recém-desenhada fronteira.
Это соотношение резко изменилось в связи с разделом новых государств Индии и Пакистана в 1947 году, когда 14 миллионов человек пересекли новопроведенные границы.
Mudar a composição do Conselho de Segurança para assegurar que comece a reflectir o mundo do século vinte e um, e não o da década de 1950?
Изменение состава Совета Безопасности, чтобы он начал представлять мир 21 века, а не 1950-х гг.?

Возможно, вы искали...