consolidação португальский

укрепление, консолидация, затвердения

Значение consolidação значение

Что в португальском языке означает consolidação?

consolidação

ação ou efeito de consolidar reunião de leis, dispostas segundo sistema ou ordem estabelecida pelo autor

Перевод consolidação перевод

Как перевести с португальского consolidação?

Примеры consolidação примеры

Как в португальском употребляется consolidação?

Субтитры из фильмов

O partido comunista acredita que a maior pressão política actualmente necessária, é a consolidação dos revoluionários radicais e dos movimentos democráticos.
Коммунистическая партия полагает, что главная политическая цель сегодня. это консолидация революционных, радикальных и демократических движений.
Nossa recente vitória, a consolidação do poder entre aqueles que nos são fiéis, e o facto que llari estar no caminho daquilo que será a maior era de prosperidade do planeta.
Нашу недавнюю победу, объединение сил с теми, кто нам предан, и то, что Илари сейчас стоит на пороге новой величайшей эры процветания.
Têm projecções a longo prazo para as economias de escala conseguidas através da consolidação de tropas e material, se todas as recomendações fossem implementadas?
У вас есть долгосрочные прогнозы по экономии от размера, как вы думаете, достижимого через сеть консолидации войск и материалов, если все ваши рекомендации будут реализованы?
Chegou a acordo com o Congresso na consolidação dos media.
ФКС достигла компромисса с Конгрессом по объединению медиа.
Consolidação dos media?
Объединение медиа.
São uma óptima forma de exibir os dotes de liderança, e são um exercício de consolidação da equipa.
Это также отличный способ демонстрации своих лидерских навыков и неплохое упражнение по укреплению командного духа.
Além dos seus planos para devastar a ecónomia para a consolidação global, um novo quadro internacional de lei draconiana está a ser construído para estabelecer um sistema de neo-servidão feudal.
Помимо их планов разрушения экономики для глобальной консолидации, создаются новые международные драконовские законы для установления системы нео-феодального крепостничества.
Alguma palavra sobre a consolidação?
Есть новости по твоей сделке?
Recebe os documentos da consolidação, e leva-os para a sala de conferências.
Возьми у неё документы по слиянию, отнеси их в конференц-зал, и.
Quando um sócio te pedir os documentos da consolidação, vais entregá-los silenciosamente.
Если попросит партнёр нужные документы, молча, отдай ему.
Agora, antes de formalizarmos esta consolidação, há alguma questão que queiram esclarecer?
Прежде чем мы оформим слияние, если у нас не решенные вопросы?
Nunca levou a sério esta consolidação.
Вы с самого начала были против слияния.
Esta consolidação acabou.
Договор расторгнут.
Certo, na consolidação da nossa aquisição da General Textile Industries e da MBT Plastics.
Значит так, мы приобрели ведущую текстильную индустрию и эМ-Би-Ти Пластик.

Из журналистики

Os funcionários deverão deixar de lado motivos de curto prazo e a ortodoxia partidária para reforçar as envelhecidas infraestruturas da América, reformar os seus sistemas educativo e de imigração, e perseguir uma consolidação fiscal de longo prazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Um desafio é a necessidade de suspender a erosão do poder relativo da América, que por sua vez requer uma abrangente renovação nacional, incluindo uma consolidação fiscal.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
O progresso do atendimento das prioridades nacionais, como a consolidação da paz, a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança, é monitorizado localmente.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
Estão a ser implementadas medidas de reforma e de consolidação em toda a UE.
Меры по реформированию и укреплению принимаются по всему ЕС.
Em primeiro lugar, nem todos os argumentos da Alemanha estão errados: a necessidade urgente de consolidação fiscal a médio prazo e de reformas estruturais para aumentar a competitividade dos países em crise não irá desaparecer.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
A consolidação em carteiras dos investimentos em infra-estruturas ou a conversão dos sectores de desenvolvimento em classes de activos poderiam conduzir à privatização dos lucros e à socialização das perdas numa escala gigantesca.
Объединение инфраструктурных инвестиций в портфолио или трансформация секторов развития по классам активов, могли бы присвоить прибыль и социализировать потери в широком масштабе.
Num mundo livre desses constrangimentos ideológicos da época, é hora de dizer em alto e bom som que o futuro do capitalismo está ligado a uma governação eficaz e ao Estado de Direito, e, por conseguinte, à consolidação dos estados cumpridores.
В мире, свободном от идеологических ограничений той эпохи, пришло время сказать громко и ясно, что будущее капитализма связано с эффективным управлением и верховенством закона, и, таким образом, консолидацией хорошо функционирующих государств.
A consolidação orçamental e as reformas nacionais são essenciais e devem continuar.
Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
Defender o tratado de paz com Israel teria o efeito oposto, permitindo ao Egipto prosseguir os seus objectivos de consolidação interna da autoridade militar e de fortalecimento da sua influência por todo o Médio Oriente.
С другой стороны, поддержка мирного договора с Израилем будет иметь обратный эффект, позволяя Египту преследовать свои цели укрепления в стране военной власти и повышения его влияния на всем Ближнем Востоке.
A rápida consolidação fiscal pode assim ser auto-destrutiva.
Поэтому быстрая налогово-бюджетная консолидация может быть обречена на провал.
Na área econômica e financeira, esta nova multipolaridade já ocasionou reformas de cotas no Fundo Monetário Internacional e resultou na consolidação do G-20 como o principal fórum para a coordenação das políticas econômicas multilaterais.
На финансовой и экономической арене эта новая многополярность уже привела к реформам квот в Международном валютном фонде и укреплению Большой двадцатки в качестве основного центра многосторонней экономическо-политической координации.
A austeridade na Europa confirmou o alerta do Fundo Monetário Internacional de que a exagerada consolidação orçamental enfraquece a actividade económica, mina a confiança do mercado e diminui o apoio popular para o ajuste.
Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки.
No longo prazo, muitos países da zona euro, incluindo a Alemanha, exigem a consolidação orçamental, a fim de estabilizarem e reduzirem os rácios da dívida pública em relação ao PIB.
В долгосрочной перспективе многим странам еврозоны, включая Германию, налогово-бюджетная консолидация требуется для стабилизации и снижения соотношения их долга к ВВП.
Mas o processo deve ser gradual e concentrado - com grande parte da consolidação a chegar depois das economias da Europa regressarem a uma trajectória de crescimento sustentável.
Но данный процесс должен быть постепенным и сбалансированным: значительная часть консолидации должна будет осуществляться после возвращения экономик стран ЕС на путь устойчивого роста.

Возможно, вы искали...