constantemente португальский

то и дело, постоя́нно, непрестанно

Значение constantemente значение

Что в португальском языке означает constantemente?

constantemente

de maneira constante

Перевод constantemente перевод

Как перевести с португальского constantemente?

Примеры constantemente примеры

Как в португальском употребляется constantemente?

Простые фразы

Ele critica outras pessoas constantemente.
Он постоянно критикует других людей.
E, para continuar agora a viver essa vida, permanecendo constantemente à altura de suas convicções, o senhor tem de trabalhar com afinco, dia após dia, com inteligência e dedicação.
И, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно находиться на высоте своих убеждений, вы должны изо дня в день напряжённо работать и умом и сердцем.
Ele pergunta constantemente quando você voltará.
Он постоянно спрашивает, когда ты вернёшься.
Maria constantemente duvida do amor e da fidelidade de Tom.
Мэри постоянно сомневается в любви и верности Тома.

Субтитры из фильмов

Sou constantemente humilhado por não ter dinheiro.
Меня постоянно унижают, потому что у меня нет денег.
O bem e o mal estarem constantemente a digladiarem-se.
Добро и зло находятся в нем в постоянной борьбе.
Recorda constantemente as lendas loucas da sua terra.
Вы всё время возвращаетесь к безумным легендам Родины.
Constantemente.
Конечно.
E mais carros chegando constantemente.
Каждую минуту прибывают все новые и новые машины.
Os miúdos caiem constantemente e não partem as pernas.
Все дети падают, но ничего не ломают.
Os tropeiros vinham constantemente a procura do Cavalo Branco.
Но пастухи тоже искали Белогривого.
Então, comecei a cruzar-me com o Villette constantemente.
Тогда я стала его повсюду встречать. Куда бы я ни шла, тут же появлялся Вилетт.
No castelo, pensava constantemente em ti!
Я постоянно думал о тебе в замке.
Ainda depois de sua morte seguem vindo constantemente.
И теперь, после его смерти, мне по-прежнему присылают саженцы.
Cita-o constantemente.
Он обращается к ней постоянно.
Acontece-me constantemente.
А со мной наоборот, постоянно такое.
O que é isto, sem nome, inescrutável, infernal, que me comanda contra todos os sentimentos e desejos humanos continuando a me empurrar, acossando-me e pressionando-me constantemente?
Какая сверхъестественная сила вопреки любви. и обычным человеческим устремлениям заставляет меня, не останавливаясь, идти вперед?
Bem, não sei, se as pessoas em vez de andarem nuas, se lembrassem Que estamos nús por baixo, Poderiamos não ser tentados a entrar em guerras constantemente!
Если бы люди ходили голыми, или хотя бы помнили, что они ходили голыми раньше, может быть это заставило их быть менее склонными начинать с войны!

Из журналистики

As oportunidades para se dar essas contribuições estão a aparecer constantemente - e em todos os sectores.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах.
Como resultado, a burocracia está constantemente a persegui-los, deixando-os na eterna necessidade de revolta e renovação.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
Por que razão deveria Israel continuar a concentrar-se num Ocidente enfraquecido que está constantemente a repreendê-lo, quando o resto do mundo lhe acena?
Почему Израиль должен продолжать фокусироваться на ослабленном Западе, который постоянно делал ему выговор, когда остальной мир кивает.
A economia global, a paisagem geopolítica, o ambiente, e a tecnologia estão sujeitos a condições constantemente variáveis, que se reforçam e transformam umas às outras numa teia de interacções complexas.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий.
Devem ser capazes de responder rapidamente a novos e iminentes desenvolvimentos, experimentando constantemente novas ideias e processos.
Они должны быть в состоянии незамедлительно реагировать на новые и предстоящие события, постоянно экспериментируя с новыми идеями и процессами.
Estamos constantemente a ouvir que a Europa está no meio de uma crise de identidade, necessitando de algum projeto novo.
Мы неоднократно говорили, что Европа находится в центре кризиса идентичности и нуждается в каком-то новом проекте.
Em vez disso, o cérebro é uma memória hierárquica gigante que está constantemente a gravar o que percebe e a prever o que virá a seguir.
На самом деле мозг является гигантской иерархической памятью, которая постоянно запоминает свои восприятия и предсказывает, что же произойдет дальше.
Ao mesmo tempo, os governos dos dois países invadem constantemente os computadores um do outro, para roubar os tradicionais segredos políticos e militares.
В то же время правительства обеих стран постоянно взламывают компьютеры друг друга, чтобы получить традиционную политическую и военную секретную информацию.
O regime de Assad tem adoptado constantemente uma postura anti-ocidental, alinhando-se com a União Soviética e mais tarde com a Rússia.
Режим Асада последовательно присоединялся к антизападной коалиции, сперва ориентируясь на союз с Советским Союзом, а затем с Россией.
Novos mercados e esferas de aplicação do intelecto, da educação e de talentos estão a surgir constantemente.
Постоянно появляются новые рынки сбыта и сферы применения своего интеллекта, образования и талантов.
Como qualquer outra indústria de alta tecnologia, está constantemente a evoluir.
Как и любая другая высокотехнологичная отрасль, она постоянно развивается.
LONDRES - Os meios de comunicação social estão constantemente a relatar os modos em que as actividades quotidianas podem prejudicar a nossa saúde.
ЛОНДОН. Средства массовой информации постоянно информируют нас о том, как повседневная деятельность может навредить нашему здоровью.
É uma ameaça que está constantemente a evoluir, a crescer, e a mudar para contrariar a luta que lhe fazemos.
Это угроза, которая постоянно развивается, растет, и мутирует, чтобы противостоять нашей борьбе против нее.

Возможно, вы искали...