вечно русский

Перевод вечно по-португальски

Как перевести на португальский вечно?

вечно русский » португальский

sempre eternamente perpetuamente continuamente incessantemente constantemente

Примеры вечно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вечно?

Простые фразы

Многие астрономы полагают, что Вселенная продолжит расширяться вечно.
Muitos astrônomos afirmam que o Universo continua em expansão.
Я буду вам вечно благодарен.
Ser-lhe-ei eternamente grato.
Ты нам ежедневно и вечно нужна!
Sempre iremos precisar de ti diariamente!
Они не могут вечно нас защищать.
Eles não podem nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
Vocês não podem nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
O senhor não pode nos proteger para sempre.
Вы не можете вечно нас защищать.
A senhora não pode nos proteger para sempre.
Ты не можешь скрываться от закона вечно.
Você não pode esquivar-se da lei para sempre.

Субтитры из фильмов

Он вечно намазывает столько этого проклятого соуса.
Ele põe sempre nele, aquele molho muito sangrento.
Живи вечно!
Que sejas eterna!
Засунули бы вы его в маленькую комнатушку в углу, где вечно шумят трубы?
Iria colocá-lo em um canto, num quarto pequeno, onde os canos da água fazem barulho todo o dia?
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
Na quinta, tenho um galo vermelho e uma galinha castanha. e eles também estão sempre a lutar.
Она вечно прячет всё самое важное в комоде.
Esconde sempre as coisas importantes na gaveta do topo da cómoda.
Джерри вечно попадает во всякие фантастические истории.
Ele sempre teve uma maneira fantástica de se meter em apuros.
Окажись это правдой, я бы ждал вечно.
Se fosse verdade, esperaria para sempre.
Вечно ты опаздываешь!
Sempre atrasado.
Женщины вечно устают.
As mulheres estão sempre cansadas.
Он вечно поёт.
Canta sempre.
Как бы мне хотелось, чтобы медовый месяц длился вечно, Максим.
Queria que a nossa lua-de-mel tivesse durado para sempre, Maxim.
Марта, дорогая, есть много обязательств, которые будут связывать нас вечно.
Martha, amor, há muitas acções que nos ligarão para sempre.
Ля-ля-ля. Вечно сплетничают.
Sempre na coscuvilhice!
И это была правда, старый ты ящер. Вечно ты орал, был всем недоволен,..
E gostava mesmo, seu rabujento por mais que passes a vida a gritar com todos.

Из журналистики

Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа.
Os países pobres não podem ter sempre os seus serviços de saúde a funcionarem através do exterior.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно.
Mas esta loucura económica não pode continuar para sempre.
Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить.
A hesitação dos líderes ocidentais e o apoio insensível, cínico e arrogante da Rússia e da China para com Assad é um estigma que irão carregar para sempre.
В противном случае страны Центральной и Западной Африки будут вечно бороться с кризисами эпидемий, которых можно было бы избежать.
Doutro modo, as pessoas da África Subsaariana nunca deixarão de lutar para ultrapassar crises sanitárias evitáveis.
Израиль должен осознать, что его ядерная стратегия не может вечно оставаться устойчивой и что вызов, брошенный Ираном его предполагаемой ядерной монополии, не является навязчивой идеей исключительно иранского руководства.
É preciso que Israel entenda que não poderá manter para sempre a sua estratégia nuclear e que o desafio do Irão em relação ao seu alegado monopólio nuclear não é uma obsessão exclusiva dos dirigentes iranianos.
Соблюдение этих правил вовсе не гарантирует, что правящая партия будет находиться у власти вечно.
A adopção destas regras não garante que um partido permaneça no governo para sempre.

Возможно, вы искали...