всегда русский

Перевод всегда по-португальски

Как перевести на португальский всегда?

всегда русский » португальский

sempre eternamente em todo o tempo perpetuamente continuamente incessantemente constantemente

Всегда русский » португальский

Always

Примеры всегда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский всегда?

Простые фразы

Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Eu sempre quis saber como é ter irmãos e irmãs.
Он всегда говорит правду.
Ele sempre diz a verdade.
Жена всегда на стороне мужа.
A mulher está sempre ao lado do homem.
Сделать хорошую шутку не всегда просто.
Nem sempre é fácil contar uma boa piada.
Тебя я всегда буду любить.
É você, que sempre vou amar.
Я всегда говорю да!
Eu sempre digo sim!
Трудно всегда быть честным.
É difícil ser sempre honesto.
Научные открытия не всегда улучшают мир.
Descobertas científicas nem sempre fazem do mundo um lugar melhor.
Она всегда курит.
Ela está sempre fumando.
Он всегда занимал у меня деньги.
Ele estava sempre pegando dinheiro emprestado de mim.
Твоя одежда всегда старомодная.
Suas roupas estão sempre foras de moda.
Мы всегда ладили друг с другом независимо от наших споров.
A gente sempre se deu bem, independentemente de nossas discussões.
Она думает, что всегда права.
Ela acha que sempre tem razão.
Так всегда было.
Isso sempre foi assim.

Субтитры из фильмов

Я же всегда шучу постоянно.
Eu estou sempre a brincar.
Почему ты всегда его защищаешь?
Porque é que estás sempre a defende-lo?
Он всегда шалит больше других.
Nenhum deles me deu tantos problemas quanto ele.
Я всегда делала ей вещи без рукавов. Может, пора всё надвязывать?
Só tenho feito coisas sem mangas e pensei que talvez devesse começar a tricotar?
В этом клубе несчастных всегда есть чему поучиться.
Aprendem-se sempre coisas novas, quando se está neste desventurado clube.
Он всегда говорил, что это Кодиак.
Ele sempre disse que foi o Kodiak.
И вся наша жизнь состоит из борьбы этих противоположностей. Одна из этих сторон всегда побеждает.
Durante as nossas vidas, a luta entre ambos continua e um deles terá que vencer.
Человек всегда возвращается на место преступления.
Um ser humano normal voltará sempre ao local do crime.
Нет, здесь всегда ужасно пахнет!
Não, este lugar cheira sempre terrivelmente!
Почему люди всегда обижают роботов?
Por que são os robots sempre feridos pelos seres humanos?
Джек Пауэлл всегда стремился летать. каждый день мечтал он услышать шум самолета.
Jack Powell desejava voar sempre que ouvia o rumor das asas.
Пускай бог хранит тебя всегда.
Que Deus te proteja sempre.
Ключ всегда в ее сумочке.
A chave está no seu saco.
Не всегда. Я все еще могу победить.
Nem sempre.

Из журналистики

Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
A grande mancha na reputação de Meles será sempre a sua intolerância à oposição.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Seria absurdo se tivéssemos que sofrer novamente uma verdadeira catástrofe para perceber o que tem sido sempre a filosofia da integração europeia.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу.
Num mundo perturbado pelos conflitos, os esforços de desenvolvimento nunca serão suficientes.
Как отмечает экономист Марко Фортис, богатство итальянских семей до сих пор (и, быть может, так будет всегда) является непревзойденным в Европе.
Como refere o economista Marco Fortis, a riqueza da família italiana é ainda inigualável na Europa.
Его гипотеза втом, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свойвосстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села избедствия.
Ele pegava num punhado dealdeias que seria o foco de intervenções intensas na área da saúde, educação eagricultura - todas de uma vez.
Существует несколько вероятных объяснений того, почему помощь в целях развития не всегда трансформируется в рост ВВП.
Há várias explicações possíveis para o facto de a ajuda ao desenvolvimento não se ter traduzido sempre num crescimento do PIB.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной.
Um passo positivo, e universalmente bem-vindo, que os EUA poderiam dar seria finalmente para ratificar a Lei da Convenção do Mar, cujos princípios devem ser a base para a partilha pacífica dos recursos - no Mar do Sul da China, como em outros lugares.
И эти изменения могут быть критическими; действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед.
E as alterações no contexto podem ser críticas. Na verdade, o que acontece fora da mesa de negociações quase sempre determina o resultado do frente-a-frente negocial.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
A verdade crua é que o ministério do exterior é o ramo mais fraco do governo Chinês, frequentemente ultrapassado ou simplesmente ignorado pelo sistema de segurança, que está sempre pronto a sobrepor-se até ao Partido.
Однако, хотя неспокойные времена и готовят почву для трансформационных лидеров, из этого не следует, что смелые и любящие рисковать лидеры всегда являются наилучшим решением кризисов, которые определяют такие моменты.
Mas, embora tempos turbulentos possam criar condições para os líderes transformacionais, isso não significa que líderes ousados e amantes do risco sejam sempre mais adequados para abordar as crises que definem tais períodos.
Однако, учитывая, что африканские страны уже тратят миллиарды долларов на здравоохранение, а также то, что континент имеет множество других конкурирующих потребностей, инвестиции в вакцины не всегда кажутся очевидным выбором.
A Noruega esteve numa situação semelhante em 2003 quando, na qualidade de Ministro da Saúde e dos Assuntos Sociais, conduzi o esforço para proibir que se fumasse nos espaços públicos.
Как всегда, больше всего страдают женщины и дети.
Como sempre acontece, são as mulheres e as crianças quem mais sofre.
Чувства и ценности должны всегда иметь голос в любом демократическом государстве.
Os sentimentos e os valores devem ter sempre voz em qualquer democracia.
Но коллеги Шарона, израильские генералы, как всегда были в ярости.
Mas os generais Israelitas e colegas de Sharon estavam furiosos com ele, como era frequente.

Возможно, вы искали...