cravar португальский

присоединять, прикреплять, прикрепить

Значение cravar значение

Что в португальском языке означает cravar?

cravar

enterrar pregar cravejar marcar  O piloto cravou uma volta de um minuto e meio. indicar, afirmar peremptoriamente baseado naquilo que crê ocorrente como um fato certo  Você cravou que a equipa consegueria ganhar o próximo embate. (Desporto) (Ginástica) rematar, após ter-se alçado ao ar, pouso em uma postura ereta e firme sem dar saltinho após o toque no piso

Перевод cravar перевод

Как перевести с португальского cravar?

Примеры cravar примеры

Как в португальском употребляется cravar?

Субтитры из фильмов

Que ias fazer? Cravar-lhe uma refeição?
На что ты рассчитываешь, раскрутить этого старателя на завтрак?
Não me vai cravar a chamada.
Ты не разведёшь меня на телефонный звонок.
Gostaria de poder cravar os dentes numas ostras do Louisiana.
Хочется вонзить свои стучащие зубы в луизианских устриц.
A cravar coisas às raparigas.
А? Теперь преследуете девушек?
Tem estado a cravar-me bebidas.
Ты надула меня. 60 центов каждая!
É útil para cravar cunhas, dar juizo a algum marinheiro brigão, e particularmente bom para abrir barris de Rum.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
O seu louco desejo seria cravar-te uma faca no corpo mas estás livre dele.
Жаждал вогнать тебе нож в спину. Но теперь он тебе не угроза.
Já estranhava não aparecer há tanto tempo para me cravar.
Я смотрю, давно за деньгами не прибегает.
Quando te vi cravar-Ihe as esporas, puxar-Ihe a rédea e quebrar-Ihe o ânimo, nunca na vida desejei tanto ser cavalo.
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
Dar-me o seu nome para cravar em meu coração.
Отзовись в моем сердце.
Até que um día encontra uma mulher que encontra o seu próprio prazer a cravar esporas e a cavalgar em cima de homens.
И вот однажды он встречает женщину, которая сама получает эротическое удовольствие...надевая шпоры и погоняя мужчин.
Um dia destes, eu vou apanhar-te e vou cravar o meu nome nas tuas costas com um picador de gelo.
Слушай, ты, маленькая дрянь. Когда-нибудь я тебя поймаю и ледорубом вырежу у тебя на спине свое имя.
Impressionou-me o modo como montou aquele garanhão. Quando te vi cravar-Ihe as esporas, puxar-Ihe a rédea e quebrar-Ihe o ânimo, nunca na vida desejei tanto ser cavalo.
Когда я увидел двойное сальто с обратным переворотом,...то понял, что никогда в жизни так не хотел быть конём.
Já disse, temos de cravar-lhe um espeto de pau no coração, senão ela sairá do túmulo em busca do sangue dos vivos!
Я говорю вам: мы должны вбить ей в сердце осиновый кол. Иначе она встанет из могилы и начнет пить кровь у людей.

Возможно, вы искали...