travar португальский

проводи́ть, приостановить, препятствовать

Значение travar значение

Что в португальском языке означает travar?

travar

fazer parar com o travão, frear prender impedir

Перевод travar перевод

Как перевести с португальского travar?

Примеры travar примеры

Как в португальском употребляется travar?

Субтитры из фильмов

Tem razão. Para travar, tem de se conduzir primeiro.
Конечно, о налогах, настоях, наседках и накидках.
Não te preocupes, Mac. Tenho uma ideia para travar aquele grande júri.
Не беспокойся, Мак, я знаю, как справиться с этим судом.
Há quem diga que foi longe demais. Mas eu digo, não se pode travar um homem bom.
Кто-то скажет, что он далеко зашел, а я скажу, что нельзя мешать хорошему человеку.
Nunca se deve travar!
Никогда не пользоваться тормозами.
Como posso travar uma guerra sem a porcaria da artilharia?
Ну как вести эту чёртову войну без этой чёртовой артиллерии?
Não se esqueça de travar, senão começa a andar para trás.
На спусках не забудьте притормаживать, иначе свалитесь.
Armamento, travar no alvo.
Батарея, наводка на цель.
No entanto, ela não teve que travar o duelo.
Но ей не пришлось драться на дуэли.
Não vou travar um duelo com ele.
Я не собираюсь с ним драться.
Pobre rapaz, a travar um duelo como o Anton Lebedokov!
Бедный мальчик, дерущийся на дуэли с Антоном Лебедковым.
Não voltaremos a travar as guerras da minoria. através do coração da maioria.
Мы больше не хотим воевать за интересы олигархии.
De qualquer maneira, foi simpático. travar conhecimento consigo, madame.
Так или иначе, было очень приятно. познакомиться с вами, мэм.
A tão pouco densa atmosfera de Marte, não podia travar a descida do pára-quedas.
А разреженная атмосфера Марса не удержит раскрытый парашют.
Penso que devia travar conhecimento com o seu paciente.
Вот теперь, Тривс, мне, пожалуй, пора познакомиться с Вашим пациентом.

Из журналистики

Com o aumento incessante das subvenções à electricidade, que estão a esmagar o sector da energia, é difícil conceber políticas capazes de travar eficazmente o bombeamento excessivo.
Беспрестанный рост субсидий на электроэнергию отражается на энергетике, и очень трудно разработать эффективные меры, препятствующие излишней откачке водных ресурсов.
Será difícil para o mundo atingir a meta dupla de assegurar um fornecimento de energia sustentável e travar os gases com efeito de estufa, se não considerar a energia nuclear como uma parte importante do leque energético mundial.
Миру будет трудно достигнуть цели обеспечения устойчивых поставок энергоносителей, так же как и сокращения выбросов парниковых газов, если атомная энергия не будет оставаться важной частью глобального энергетического баланса.
Consciente dos perigos, o Banco Popular da China tomou medidas em 2012 para travar o crescimento da dívida; mas quando o abrandamento começou a provocar dificuldades reais à economia, o Partido impôs a sua supremacia.
Сознавая опасность, Народный банк Китая начиная с 2012 года начал принимать меры по обузданию роста долга, однако когда замедление начало вызывать реальное напряжение в экономике, партия установила свое верховенство.
Infelizmente, se isso não acontecer, a única opção para travar o Irão é a guerra - e a guerra é uma péssima opção.
К сожалению, если этого не произойдет, единственным вариантом остановить Иран станет война. А война - это очень плохой вариант.
Este desfecho teria como consequência o fortalecimento não intencional dos federalistas no continente, acelerando assim a dinâmica de integração que os britânicos pretendem agora travar.
Это будет иметь непредвиденные последствия в виде укрепления федералистов на континенте, тем самым ускоряя динамику интеграции, которую сегодня хотят остановить англичане.
Estamos, afinal, a travar uma batalha política com o Estado Islâmico, na qual o nosso amor à vida deve prevalecer sobre o seu amor à morte.
Мы, в конце концов, вступили в политическую борьбу с Исламским Государством, в которой наша любовь к жизни должна превалировать над их любовью к смерти.
Não são apenas os países avançados que estão a travar a criação de uma agenda para o desenvolvimento mais ousada.
И не только развитые страны препятствуют созданию более смелой повестки дня в области развития.
Mas o actual detentor do cargo, Binyamin Netanyahu, tem de ser coerente, não pode querer condicionar o desarmamento nuclear para a paz, enquanto, simultaneamente, tudo faz parar travar o processo de paz.
Однако нынешний, действующий премьер-министр Биньямин Нетаньяху не сможет делать и то и другое - разменивать ядерное разоружение на мир, делая при этом все возможное, чтобы остановить мирный процесс.

Возможно, вы искали...