dedo | dano | nado | lado

dado португальский

кость

Значение dado значение

Что в португальском языке означает dado?

dado

que foi entregado concedido, outorgado que tem por costume que tem propensão a que se relaciona bem com os outros

dado

(Jogo⚠) poliedro, geralmente um cubo, com faces numeradas ou marcadas usado em alguns jogos objeto com múltiplas faces usado em sorteios informação à disposição para uma análise:  Os dados captados pela antena foram analisados.

Перевод dado перевод

Как перевести с португальского dado?

Примеры dado примеры

Как в португальском употребляется dado?

Простые фразы

A cavalo dado não se olham os dentes.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
A cavalo dado não se olha a dente.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Não queremos tal refugo nem dado!
Такого добра нам и даром не нужно!
Percebi que eu tinha dado um passo em falso.
Я поняла, что попала впросак.
Eu devia ter dado mais dinheiro ao Tom.
Мне надо было дать Тому больше денег.

Субтитры из фильмов

Talvez tivesse dado boleia a alguma paciente, após uma extracção.
Вдруг он подвозил пациентку домой после удаления зубов.
Dado que fico aqui.
Вы не должны беспокоиться.
Meus amigos, dado que festejamos esta noite os namoros da menina Polly, seria revoltante que sua mãe discursasse.
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня. на свадьбу мисс Полли. нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Toma tudo como um dado adquirido.
Принимает всё, как данность.
Não é um truque bonito, fugir assim. depois de lhe ter dado tempo para repousar antes de o interrogar.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Jim, receio que o teria dado àquele cavalheiro que ficou cá naquela noite.
Вот оно висит.
Não foi uma má actuação, dado que nem sequer houve ensaios.
Неплохая игра для экспромта.
Estava lá uma mulher que, se eu não fosse uma dama, ter-lhe-ia dado uma bofetada.
Знаете, там была одна женщина, так не будь я леди, я бы дала ей пощёчину.
Gostava de ter dado, porque insinuou.
Сама об этом жалею,..
E você acha que Carlos teria te dado a minha carta?
И еще. Думаешь Карлос такой идиот, чтобы отдать тебе мое письмо?
Pensei que tinhas dado cabo do olho.
Я думал, тебе его вышибли.
Teria dado se te tivesses conformado em ser uma simples jornalista, mas não!
Всё было бы в порядке, останься мы редактором и репортёром,..
Devias ter dado um mergulho quando chegaste.
Надо было поплавать, придя домой.
Devia ter-te dado ouvidos, Grilo.
Нет, я должен был тебя послушать, Джемини.

Из журналистики

É essencial que os resultados do estudo sejam divulgados publicamente e que lhes seja dado seguimento.
Очень важно, чтобы результаты расследования были преданы гласности и были приняты соответствующие меры.
E, apesar da ausência de evidências de que qualquer dado país ou continente não tem pessoas LGBT (e amplas evidências do contrário), é um pressuposto que um número crescente de líderes africanos adoptaram.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) - предположение, которое признает растущее число африканских лидеров.
Mas o movimento provou ser uma derrota estratégica, dado ter diminuído significativamente a influência política dos Estados Unidos no Iraque.
Но стратегически данный шаг оказался провальным, учитывая, как сильно снизилось политическое влияние США на Ирак.
Alguns monarcas Árabes comprometeram-se a financiar o ataque dos EUA - um investimento que facilmente recuperariam, dado que a mera possibilidade de guerra já aumentou os preços do petróleo.
Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США - инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть.
Dado o currículo dos EUA desde que a doutrina foi formulada, um outro critério deveria ser adicionado: quando os principais beneficiários da intervenção militar não forem os inimigos mortais da América.
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки.
Mas quão indolente essa suposição parece ser agora, dado tudo o que aconteceu desde então.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Dado o recente sucesso da Libéria na reconstrução e no desenvolvimento humano pós-conflito, após uma guerra civil de 14 anos, é um ambiente adequado para as deliberações do Painel.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Mas agora, no seguimento dos recentes testes nucleares do Norte, e dado o aumento da sua capacidade balística, essa abordagem deixou de ser defensável.
Однако теперь, после недавних ядерных испытаний в Северной Корее и с учетом того, что она улучшила свои баллистические возможности, данный подход не выдерживает критики.
Esse não será o pior cenário que um país poderia enfrentar, mas não é a perspectiva mais agradável para os Russos, dado o sentido profundamente enraizado que têm do seu estatuto como uma grande potência.
Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
Provocou uma introspecção séria e um reconhecimento de que a segurança não pode ser um dado adquirido em lugar nenhum.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
O facto de um acontecimento igual ao de Fukushima ter ocorrido no Japão, um dos países industrialmente mais avançados do mundo, serve para nos recordar que, no que respeita a energia nuclear, nada pode ser considerado como um dado adquirido.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
Mas, as concessões em matéria de impostos directos constituem uma perda desnecessária de receita, dado que têm pouco ou nenhum efeito no desvio do investimento internacional, e muito menos na atracção desses fluxos.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Só então poderá ser dado qualquer crédito à sua posição declarada - não sem atractivos, em princípio - a favor de acordos na partilha de recursos para os territórios sob disputa enquanto se aguarda a resolução final das disputas territoriais.
И, скорее рано, чем поздно, он должен точно определить, со ссылкой на понятые и принятые принципы, в чем действительно состоят его претензии.
E, dado que mesmo países com alta renda lutam para adequar os custos dos tratamentos contra o câncer, a prevenção é claramente uma opção muito mais eficiente.
И, учитывая, что даже страны с высоким уровнем дохода борются покрывать расходы на лечение рака, очевидно, что профилактика - это гораздо более эффективный вариант.

Возможно, вы искали...

dar