ar | dor | par | mar

dar португальский

давать

Значение dar значение

Что в португальском языке означает dar?

dar

transferir a posse de algo, gratuitamente, para outrem oferecer fazer doação de atribuir (gíria e Brasil) destacar-se, aparecer mais que os outros  Só deu ela na festa de ontem.  Com essa inteligência, só vai dar você no teste. (obsceno) entregar-se sexualmente  Água morro abaixo, fogo morro acima e mulher quando quer dar, ninguém segura: provérbio popular realizar provocar  Você é novo aqui né?, dica, eu não comeria isso daí não se fosse você, vai por mim, vai te dar um piriri.  Consumir repolho, ovo e feijão dá gases, ao menos as pessoas dizem isso. resultar  Com a operação feita sem nenhum cuidado, já sabíamos no quê é que isso ia dar. ser possível  : — Roberto, daria para você me ajudar a levar as roupas da Fabiana até minha casa?  : Éramos quatro garotos que se viravam como dava e que definiam suas próprias prioridades.  : Eu não tava a fim de deixar que "médico homem me examinasse; fico encabulada!! Pode ser mulher??  : – Olha, vamos ver quem está de plantão. Não prometo nada. Se der, será uma doutora. Tá legal? O mais importante agora é resolver logo o teu probleminha. ser veiculado como notícia (regência verbal com preposição: em) liberar mais da extensão de um objeto que tem formato comprido e que está seguro ter, estabelecer ou manter correlacionamento amistoso, pacífico, harmonioso com outrem  O pai da noiva e seu genro não se davam.

Перевод dar перевод

Как перевести с португальского dar?

Примеры dar примеры

Как в португальском употребляется dar?

Простые фразы

Gostaria de dar uma palavrinha com você.
Я хотел бы перемолвиться с тобой словечком.
É hora de dar de comer às ovelhas.
Пора кормить овец.
Posso dar uma mordidinha?
Мне можно перекусить?
Posso dar uma mordidinha?
Я могу перекусить?
Posso dar-lhe uma palavrinha?
Можешь уделить мне несколько минут?
Maria foi ao salão de beleza dar um trato nas unhas.
Мария пошла в салон красоты, чтобы сделать маникюр.
Queríamos dar ao Tom mais uma chance.
Мы хотели дать Тому ещё шанс.
Você poderia me dar uma carona?
Ты не мог бы подвезти меня?
Quer dar uma olhada?
Хотите взглянуть?
Tom não pode dar-se ao luxo de um computador como esse.
Том не может себе позволить компьютер такого типа.
Tenha a bondade de me dar mais uma xícara de café.
Дайте, пожалуйста, ещё чашку кофе.
Quer dar um palpite sobre minha idade?
Можешь угадать, сколько мне лет?
Eu quero dar um presente a ela.
Я хочу сделать ей подарок.
Eu gostaria de dar um presente a ela.
Мне хочется сделать ей подарок.

Субтитры из фильмов

Pode dar problemas. Não está ninguém aqui.
Здесь никого нет.
Mãe, o Perry está a dar comida à Susan, outra vez!
Мам, Перри снова кормит Сьюзан!
Já podem dar-lhe pernas artificiais?
Они уже сейчас могут сделать ей искусственные ноги?
Pode dar-me 10 minutos?
Подождёте минут десять?
Pode dar-lhe percevejos, ou algo menos, para enterrarem os dentes.
Возможно, так постельным клещам меньше во что будет вцепиться своими зубами.
Como está dar-se o Philip?
Как дела у Филипа?
Tens de me dar pelo menos isso.
Дай мне хотя бы это.
Não te posso dar um valor exato, mas diria que a análise pode custar centenas de milhares de dólares.
Сколько? Я не назову точных цифр, но навскидку такое исследование потянет на сотни тысяч долларов.
Estou tão atrasado que vou dar uma advertência a mim mesmo.
Там я видела твои ключи. Я так опаздываю. Придётся себе в дневник записать опоздание.
Conheces o Billy Salter? Voltou a dar espectáculo.
Помнишь Билли Салтера, снова выкидывал номера.
Onde vai dar esta rede de esgotos?
Куда деваются эти нечистоты?
Pode dar Metropolis a conhecer ao mundo.
О Метрополисе узнает весь мир.
Posso dar-lhe já um tubo.
Я заранее могу дать вам проверенную информацию.
Venha, vou dar-lhe um quarto.
Следуй за мной, и я выведу тебя в люди.

Из журналистики

Os países da OCDE têm de dar o exemplo e honrar os compromissos que assumiram.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Em resposta, porém, a ira dos eleitores mais pragmáticos é cada vez maior face à paralisia política e à incapacidade das suas instituições governamentais para dar resposta às preferências de uma clara maioria da população.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
O apoio internacional para tais esforços significaria dar aos líderes africanos e às partes interessadas a oportunidade - e a responsabilidade - de eliminarem o subdesenvolvimento e de aumentarem a prosperidade.
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
Pessoas como Bill Gates e Kofi Annan irão dar a importância que os programas de imunização merecem, o financiamento adequado e apoio político.
Такие люди, как Билл Гейтс и Кофи Аннан, приведут доказательства того, что программы вакцинации заслуживают соответствующего финансирования и политической поддержки.
Para começar, tanto o governo Russo como o Chinês podem dar-se ao luxo de desvalorizar o significado dos seus laços com os Estados Unidos.
Для начала, и правительство России, и правительство Китая могут позволить себе приуменьшить значение их связей с Соединенными Штатами.
De facto, dar às mulheres agricultoras o acesso aos mesmos recursos que é fornecido aos seus pares masculinos poderia reduzir o número de pessoas subnutridas em todo o mundo de 100 a 150 milhões.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
Estruturas legais têm impacto direto sobre as expectativas inflacionárias, porque o direito pode dar proteção institucional a bens públicos, tais como estabilidade monetária e financeira.
Подобные гарантии имеют прямое влияние на инфляционные ожидания, поскольку закон способен дать институциональную защиту общественным благам, таким как ценовая и финансовая стабильность.
Um passo positivo, e universalmente bem-vindo, que os EUA poderiam dar seria finalmente para ratificar a Lei da Convenção do Mar, cujos princípios devem ser a base para a partilha pacífica dos recursos - no Mar do Sul da China, como em outros lugares.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной.
Actualmente, centenas de milhões de pessoas consideram-se parte integrante da dignidade da nação e estão ansiosas por dar-lhe o seu contributo, bem como por defendê-la de afrontas.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Os recursos naturais deveriam dar um importante contributo para o desenvolvimento, em alguns dos países que mais dele precisam.
Добыча природных ресурсов должны быть главным двигателем развития в тех странах, которые в нем особенно нуждаются.
As oportunidades para se dar essas contribuições estão a aparecer constantemente - e em todos os sectores.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах.
O mundo torna-se um lugar melhor quando nos comprometemos a dar um melhor começo às nossas crianças.
Когда мы даем нашим детям лучшее, мы меняем этот мир к лучшему.
A acção humanitária é inquestionavelmente fundamental para dar resposta a crises imediatas.
Гуманитарная деятельность, несомненно, важна для решения неминуемого кризиса.
Com recursos muito escassos, os países em desenvolvimento não se podem dar ao luxo de um tal desperdício.
При такой ограниченности в ресурсах развивающиеся страны не могут себе позволить роскошь подобной траты времени.