escolha португальский

выбор

Значение escolha значение

Что в португальском языке означает escolha?

escolha

ato ou efeito de escolher; o que ou aquele que foi escolhido: opção, aplicação do livre-arbítrio:

Перевод escolha перевод

Как перевести с португальского escolha?

Примеры escolha примеры

Как в португальском употребляется escolha?

Простые фразы

Ela me deixou sem escolha.
Она не оставила мне выбора.
Escolha o que é certo, não o que é fácil.
Выбирай то, что правильно, а не то, что легко.
Eles fizeram a escolha certa.
Они сделали правильный выбор.
Elas fizeram a escolha certa.
Они сделали правильный выбор.
Vocês não têm escolha.
У вас нет выбора.
Não teremos escolha.
У нас не будет выбора.
Espero que estejamos fazendo a escolha certa.
Надеюсь, мы делаем правильный выбор.
Não tenho escolha.
Куда я денусь.

Субтитры из фильмов

No caso dele foi uma escolha.
А у него был выбор.
Mas o poder da escolha está nas nossas mãos.
Но в наших силах сделать свой выбор - какими мы хотим быть.
É à sua escolha.
Ну, может, получишь и их.
Sra Teasdale, lamento o incidente com Sua Excelência, mas não tive outra escolha.
Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора.
Escolha uma carta, uma qualquer, a mim tanto faz.
Так, положите, куда вам угодно.
Por favor, escolha.
Пожалуйста, выбирайте.
Bem, se é uma escolha entre o meu interesse pessoal. e o bem do meu país, como posso recusar?
Что ж. если выбирать между личным интересом. и благом для родины, какие могут быть сомнения?
A escolha do povo?
Народный избранник?
Se é isso que eles querem, o povo fez sua escolha. é óbvio que ele prefere Jim Gettys a mim.
Люди сделали свой выбор. Предпочли не меня, а Геттиса.
Escolha uma tartaruga e sente-se.
Бери черепаху и садись.
Escolha o que quiser.
Выбери ту, которая тебе понравится.
Boa escolha, madame.
Очень хорошо, мадам.
Faça-me um favor. Escolha outro para incomodar.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Quanto à escolha número dois, se me escorraçarem, posso denunciar-vos.
Что касается второго, выгони вы меня, я тут же донесу на вас.

Из журналистики

Tal como muitos homens homossexuais e lésbicas em África, a minha escolha foi entre a liberdade económica e o aprisionamento mental.
Как и многие геи и лесбиянки в Африке, я оказался между выбором экономической свободы и психологическим давлением.
A arte de governar não assenta na escolha entre a guerra e a diplomacia como se fossem alternativas mutuamente exclusivas, mas sim na compreensão da forma como ambas se combinam.
Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
Esta é claramente a escolha preferida de Merkel, pelo menos até depois das próximas eleições.
Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов.
A Europa estaria infinitamente melhor se a Alemanha fizesse uma escolha definitiva entre as Eurobonds e uma saída da zona euro, independentemente das consequências; na verdade, a Alemanha também ficaria melhor.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
O Japão é uma democracia marítima madura e a sua escolha de parceiros próximos deve reflectir esse facto.
Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
Não é uma escolha fácil, mas é uma que os líderes do Irão não podem adiar por muito mais tempo.
Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может.
A razão é que o sobreendividamento público é mais prejudicial para os cidadãos dos países mais pobres, que têm pouco conhecimento, e não têm possibilidade de escolha, em matéria de emissão de obrigações.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
A aquisição responsável é um dever, e não uma escolha.
Ответственное отношение к источникам сырья - это обязанность, а не выбор.
Mais do que conhecemos (ou talvez queiramos admitir), o futuro é uma questão de escolha humana, e não uma mera predição.
В большей степени, чем мы знаем (или, возможно, готовы признать), будущее является предметом человеческого выбора, а не просто прогноза.
A verdade é que a humanidade enfrenta uma escolha difícil.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
Primeiro, teremos de reconhecer que nós, enquanto sociedade global, temos uma escolha a fazer.
Во-первых, мы должны признать, что мы, как глобальное общество, должны сделать выбор.
No entanto, dado que os países africanos já gastam milhares de milhões de dólares em serviços de saúde, e que o continente tem tantas outras necessidades concorrentes, investir em vacinas pode nem sempre parecer uma escolha óbvia.
Этот вид обязательств сигнализирует о сдвиге в деле оказания помощи в целях развития от традиционной модели благотворительности к модели, строящейся на партнерстве.
A Rússia, sob a terceira presidência de Vladimir Putin, fez a sua escolha.
Россия, в рамках третьего президентства Владимира Путина, сделала свой выбор.
Irão crescer mais fortes, até chegarmos a outras encruzilhadas; nessa altura, não haverá escolha.
Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.

Возможно, вы искали...