escolher португальский

выбирать, выбрать

Значение escolher значение

Что в португальском языке означает escolher?

escolher

eleger preferir; selecionar optar por

Перевод escolher перевод

Как перевести с португальского escolher?

Примеры escolher примеры

Как в португальском употребляется escolher?

Простые фразы

Foi difícil escolher um entre tantos anéis lindos.
Было трудно выбрать одно из множества прелестных колец.
Se você pudesse escolher entre a Europa e a Ásia, qual continente escolheria para trabalhar?
Если бы ты мог выбирать между Европой и Азией, где бы ты предпочёл работать?
Senhorita, por gentileza, quer me ajudar a escolher um presente?
Девушка! Будьте добры, помогите мне выбрать подарок.
Podem trazer o papai, a mamãe, a vovó ou o vovô e escolher brinquedos para eles.
Приведите папу, маму, бабушку или дедушку и выберите для них игрушку.
É tão difícil escolher entre o céu e o inferno?
Неужели так сложно выбрать между раем и адом?
Eu acho que você deveria escolher.
Я думаю, тебе надо выбрать.
Posso escolher a próxima música?
Я могу выбрать следующую песню?
É muito difícil escolher.
Выбрать очень трудно.
Não sei o que escolher.
Я не знаю, что выбрать.

Субтитры из фильмов

Ninguém, na verdade, pode escolher por quem vai apaixonar-se.
Мы не выбираем, кого любить.
Houve uma boa razão para o Pai escolher o Laughton.
Отец не зря выбрал Лафтона.
Bem. - Se puder escolher, horizontal.
И если я в этом разбираюсь, лучшее положение для тебя - горизонтальное.
Podem escolher o que quiserem.
Здесь будет так же хорошо, как раньше. Лучше!
Não fez mal em escolher este lugar.
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Devia ter mais cuidado em escolher os seus amigos. - Não está a perceber!
Надо быть осторожнее в выборе друзей.
Um homem tem de saber escolher entre a garrafa e o distintivo.
У меня появился выбор между бутылкой и звездой.
Deixo nas mãos do destino, escolher um libertador.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Tens de aprender a escolher entre o bem e mal. O bem e o mal?
Тебе нужно научиться выбирать между хорошим и плохим, хорошим и плохим?
Vamos ver se consegues escolher-me um.
Выбери одного победителя для меня.
Querida, só sei escolher vencedores.
Милая, победителем будет то, что я выберу.
Vamos então escolher o pássaro que levará?
Хотите зайти, чтобы выбрать птичку?
Naturalmente, no teatro é importante escolher o papel certo.
В театре важно не ошибиться, выбирая роль, так?
Mas na vida real é muito mais importante escolher o lado certo.
А в жизни ещё важнее не ошибиться и сделать верную ставку.

Из журналистики

Essa mudança foi vista como um alívio por aqueles que na região temem ser forçados a escolher entre os EUA e a China.
Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
O principal objectivo da América é prevenir a escalada do impasse até ao ponto em que seria forçada - contra os seus próprios interesses - a escolher o lado do Japão.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
O problema reside em que a Alemanha não foi forçada a escolher.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором.
Adicionalmente, as pessoas queixar-se-iam muito menos de que o seu dinheiro estaria a ser desperdiçado ou indevidamente utilizado se pudessem escolher como seria aplicado.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
O pensamento (ou, mais precisamente, a esperança) era a de que os líderes do Irão, caso fossem forçados a escolher entre a sobrevivência do regime e as armas nucleares, escolheriam a primeira opção.
Суждения (или, точнее, надежды) сводились к тому, что, если иранских лидеров поставить перед выбором между выживанием режима и ядерным оружием, они бы выбрали первый вариант.
Assim, Santos poderia ter sido tentado a escolher o modelo do Sri Lanka - um ataque militar implacável para derrotar as forças rebeldes, à custa de fortes violações dos direitos humanos e da destruição das comunidades civis.
Поэтому Сантос мог бы соблазниться на способы Шри-Ланки - безжалостное военное нападение на повстанцев ценой нарушения основных прав человека и разрушения гражданского общества.
O primeiro passo do parlamento para finalmente retirá-los seria defender a sua autoridade para escolher os membros de uma assembleia constitucional prevista para 100 pessoas.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек.
Os principais partidos, desesperados para permanecerem relevantes, ficam presos a um vício, forçados a escolher entre serem coniventes com o extremismo e o risco de serem esmagados por movimentos populistas, contestatários.
Основные партии, отчаянно старающиеся остаться актуальными, попадают в неприятные ситуации и вынуждены выбирать между борьбой с экстремизмом и риском быть раздавленными популистскими движениями против истеблишмента.
O governo do primeiro-ministro Antonis Samaras fracassou, e agora, devido à incapacidade do Parlamento para escolher um novo Presidente grego, uma eleição geral antecipada será realizada no dia 25 de Janeiro.
Правительство премьер-министра Антониса Самараса пало, и теперь, благодаря неспособности Парламента выбрать нового президента Греции, всеобщие досрочные выборы пройдут 25 января.
A nível económico terão de escolher entre responsabilidade conjunta e uma união de transferências ou uma renacionalização monetária.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Ao escolher, para a definição de políticas, uma abordagem fundamentada em provas, as autoridades do Quénia podem melhorar milhões de vidas no seu país e criar um precedente inestimável para todo o continente.
Приняв подход к формированию политики, основанный на фактических данных, власти Кении смогут улучшить жизни миллионов своих граждан и создать неоценимый прецедент для всего континента.
Ninguém disse aos cidadãos de Hong Kong, quando tiveram a garantia do sufrágio universal, que ele não significaria não serem capazes de escolher em quem poderiam votar.
Никто не сказал гонконгцам, когда они были уверены в всеобщем избирательном праве, что это не будет означать возможность выбора и голосование за своих кандидатов.
Para os consumidores de vestuário, por exemplo, a qualidade está em segundo lugar, apenas com o preço à frente, quando se trata de escolher uma loja, e em segundo lugar, apenas com o estilo à frente, quando se trata de escolher um artigo específico.
Например, для потребителей одежды качество занимает второе место после цены при выборе магазина, и второе место после моды при выборе конкретного изделия.

Возможно, вы искали...