exercer португальский

применять, практиковаться, практиковать

Значение exercer значение

Что в португальском языке означает exercer?

exercer

preencher ou representar os deveres, as funções ou obrigações inerentes a (um cargo, trabalho, título, etc.) desempenhar, cumprir pôr em ação; praticar adestrar, exercitar dedicar-se aplicar-se

Перевод exercer перевод

Как перевести с португальского exercer?

exercer португальский » русский

применять практиковаться практиковать владеть

Примеры exercer примеры

Как в португальском употребляется exercer?

Субтитры из фильмов

Quando conhecer cadelas na rua que não sejam dachshunds, tem de exercer algum auto-controle.
Когда ты встречаешь на улице собачек, то, если они не таксы, ты должен себя сдерживать.
Tu, Thomas Jefferson Destry, juras manter a lei, exercer o teu cargo, cumprir o teu dever - e tudo o que daí advém? - Juro.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Rachar a parte da estrutura que as sustinha e, para isso, arranjar outra colher, para exercer pressão suficiente.
Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
Quando ela responde a perguntas, qualquer pergunta, é como se estivesse a lutar para dar as respostas, como se alguma coisa estivesse a exercer dor para tentar impedi-la.
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово. Как будто кто-то пытается остановить ее с помощью боли.
Não. Vim para exercer medicina, e não para que os meus átomos fossem espalhados pelo espaço.
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Está pronto a exercer essa função? - Estou.
Готовы ее исполнять?
Mas e se bloquearmos o impulso nervoso limitando-nos a exercer uma pressão local, o que pode ser feito com qualquer grampo metálico normal, precisamente na protuberância das raízes nervosas posteriores durante, digamos. cinco ou seis segundos?
Но что если заблокировать импульс локальным давлением...при помощи обычного металлического зажима...перекрывающегого нервные окончания на, скажем.
Uma coisa que não se vê pode exercer pressão pode frustar o meu desejo de encher um vaso de água, se eu não tiver a esperteza de tirar o dedo do gargalo.
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
Os livros quebram as cadeias do tempo, provam que os seres humanos são capazes de exercer a magia.
Книги разбивают оковы времени. Книга - это доказательство, что человек способен на чудеса.
Quanto controle deves exercer, Mr Neville.
Какую власть вы, оказывается, имеете, мистер Нэвилл.
Não existem cursos de parapsicologia, nem atestados, nem formaturas, nem licenças para o exercer.
Парапсихология не та наука, которую можно изучить. Тут нет ни дипломов, ни лицензий на работу.
Como pode um homem exercer poder sobre outro homem?
Как один человек, может управлять другим?
Não estás em uma posição de exercer a tua vontade.
Вы не в том положении, чтобы что-то завещать.
Estamos a exercer o nosso direito de livre expressão.
Мы реализуем наше право свободно говорить.

Из журналистики

O carismático primeiro-ministro, Recep Tayyip Erdogan, tendo ganho três eleições consecutivas, tem sido capaz de exercer sua autoridade sobre os militares.
Харизматичный премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, победив на трех последовательных выборах, смог доказать свою власть над военными.
Tais pessoas, que há muito são negligenciadas, continuarão a exercer pressão sobre os governos e as organizações internacionais até que sejam respeitados os direitos fundamentais de todos em matéria de educação.
Но настоящая пропасть находится не между образованными и необразованными; а между теми, с доступом к образованию и теми, кто хочет образование.
Ninguém disse que o Irão era o modelo democrático que a burocracia comunista da China tinha em mente, com o governo chinês autorizado a exercer um veto efectivo sobre os candidatos.
Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
Mas talvez a melhor maneira de mudar a forma como o gado é criado seja exercer pressão sobre as principais empresas de alimentos - uma proeza que os consumidores poderiam conseguir com mais eficácia.
Но, возможно, лучшим способом изменить метод выращивания скота, является оказание давления на крупные продовольственные компании - действие, которого потребители могут добиться наиболее эффективно.
Entretanto, a União Europeia e a China estão a exercer pressão no sentido de concluir as suas negociações na Ásia e em outros locais.
Между тем Европейский Союз и Китай ускоряют подписание собственных договоренностей в Азии и других регионах.
Assim que chegar a altura em que já não é novidade ter uma mulher ou um estrangeiro a exercer a função de CEO, o Japão terá se reinventado e recuperado o seu verdadeiro espírito de risco e inovação.
Как только мы достигнем точки, в которой гендиректор женщина или иностранец перестанут быть новостью, Япония заново откроет себя и восстановит свой истинный дух риска и инноваций.
Embora os EUA tenham mantido uma influência considerável, a combinação de problemas económicos estruturais, de uma elite dividida, e de duas derrotas militares de facto(lat. orig. - NdT) impediu a sua capacidade de exercer esse poder.
Хотя США и сохранили значительную часть своего влияния, сочетание структурных экономических проблем, разделенной элиты и, де-факто, двух военных поражений, препятствуют их способности применять эту власть.
Os EUA deviam exercer pressão para a realização de conversações bilaterais.
США должны настаивать на двусторонних переговорах.
As organizações da sociedade civil adoptaram uma atitude menos complacente, recorrendo aos tribunais, aos órgãos de comunicação social e à desobediência civil como forma de exercer pressão no sentido da mudança.
Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения.
E os estudantes, vistos como meros consumidores de um serviço, são convidados a exercer a sua escolha relativamente a professores, currículos, e localizações.
А студентам, которые воспринимаются всего лишь как потребители услуг, предлагается осуществлять выбор преподавателей, учебных планов и места учебы.

Возможно, вы искали...