exercer французский

тренирова́ться, упражняться, упражнять

Значение exercer значение

Что в французском языке означает exercer?

exercer

Dresser, former, instruire à quelque chose par des actes fréquents.  Exercer des soldats ; les exercer au maniement des armes, à manœuvrer.  Exercer des écoliers à la composition, à composer.  S’exercer à chanter, à jouer du violon.  S’exercer à la course, à la lutte.  S’exercer à faire des armes, à tirer de l’arc. (Figuré) Développer par des pratiques régulières.  Jimmy n’y avait pas pris garde au départ, mais la vue de ces galeries exerçaient sur lui une espèce de fascination.  Cela exerce l’intelligence, la volonté.  Son talent ne trouvera pas là de quoi s’exercer.  exercer la mémoire d’un enfant.  S’exercer à la patience. Dresser un animal.  Exercer un cheval. Faire mouvoir, pour mettre ou maintenir en état de bon fonctionnement.  Exercer ses jambes, sa voix. (Par extension) Pratiquer.  […] : les docteurs du Talmud ne donnaient-ils pas eux-mêmes l’exemple en exerçant, pour assurer leur gagne-pain, les métiers les plus humbles, tels que forgerons, ou savetier, ou fabricant d’épingles, etc. ?  La tentation d’être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change profondément celui qui l’exerce ; et cela ne tient pas seulement à une contagion de société ; la raison en est dans les nécessités du commandement, qui sont inflexibles. (Absolument) Exercer une magistrature, une charge, une profession.  Il était agent de change, mais il n’a exercé que peu de temps.  Cet avocat, ce médecin n’exerce plus. Faire usage, en parlant de l’éloquence, du talent, etc.  Exercer son éloquence, sa plume, ses talents, etc.  Ils ont rarement occasion d’exercer leur éloquence, leurs talents.  Voilà un sujet sur lequel vous pouvez exercer votre plume.  Exercer sa verve, son ironie contre quelqu’un. Agir, faire des actes, faire éprouver les effets à autrui.  Or s’il est vrai que le législateur et les classes dirigeantes exercent une influence quelconque sur la natalité en France, il l’exercent, on le sait assez, précisément dans le sens contraire à celui-ci.  Exercer sa libéralité, sa clémence, sa charité, etc.  Exercer l’hospitalité.  Exercer sa cruauté, sa fureur, sa vengeance, etc.  exercer des rigueurs, des violences, des injustices, etc.  Leur critique, leur malice s’exercera sur ce livre.  La fraude s’exerce couramment sur ce point de la frontière. User de, faire valoir un droit, un privilège, etc.  exercer l’autorité, le pouvoir. (Absolument) (Fiscalité) Surveiller certaines industries et certains commerces pour assurer le paiement des impôts.  User de, faire valoir un droit

Перевод exercer перевод

Как перевести с французского exercer?

Примеры exercer примеры

Как в французском употребляется exercer?

Простые фразы

Tu dois continuer à t'exercer.
Ты должен продолжить тренироваться.
Tu dois continuer à t'exercer.
Ты должен продолжать тренироваться.
Vous devez continuer à vous exercer.
Вы должны продолжать тренироваться.
J'ai besoin de m'exercer.
Мне надо потренироваться.
J'ai besoin de m'exercer.
Мне нужно поупражняться.
Nous ne faisons que nous exercer.
Мы просто тренируемся.

Субтитры из фильмов

Il va s'exercer pour ouvrir un salon de beauté.
Чего ради? Поучится на женского мастера.
Il a obtenu un permis d'exercer et il a monté sa propre agence.
Он получил лицензию, написал своё имя на окне и положил ноги на стол.
Kislav, descendez exercer un peu de diplomatie.
Кислав, спустись и поговори с ними дипломатично.
Je n'ai pas le droit d'exercer.
У меня нет лицензии на практику.
Certains d'entre vous sont estimés dans leur pays. Mais vous n'avez pas le droit d'exercer ici et c'est une affaire de meurtre.
Я допускаю что увас прекрасная репутация в вашей стране, но у вас нет лицензии на практику здесь.
Un zigoto comme ça, je le laisserais même pas s'exercer ici.
С такими замашками я бы не позволил здесь работать.
Commence à t'exercer.
И начинать надо уже сейчас.
J'irai un tas de fois! Donne la balle, je veux m'exercer à tirer pour gagner un prix.
Дайте мяч, я потренируюсь, чтобы завтра выиграть приз.
Pour m'exercer.
Потренируюсь.
Remarque, la tienne n'est pas mal, pour t'exercer.
На этой девушке, конечно, можно попрактиковаться.
Ne vais-je plus exercer?
Нафталин? Я не вернусь к практике?
Je ne vous donnerai pas l'occasion d'exercer votre autorité.
В этом Вам не удастся проявить свою власть.
Tu vois, même les grands docteurs ne peuvent plus exercer.
Видишь, даже большие врачи не могут больше работать.
J'espère qu'elle ne te détournera pas. de l'idée d'exercer ta revanche contre Crassus.
Надеюсь, тебя это не отвлечёт. от мщения Крассу.

Из журналистики

Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Et si cela signifie qu'il faudra exercer des pressions sur certains acteurs dans les rangs même de l'UE, alors le jeu en vaut la chandelle.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
N'importe quel pays dans la position des États-Unis, même une démocratie, serait tenté d'exercer son pouvoir hégémonique avec de moins en moins de mesure.
Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями.
Il est fort probable qu'à court terme, la hausse des importations de gaz naturel liquide coûteux et d'autres carburants continuera d'exercer des pressions en faveur du changement.
Вполне вероятно, что в краткосрочной перспективе рост импорта дорогого сжиженного природного газа и других видов топлива будет продолжать оказывать давление к переменам.
D'autres pressions doivent donc s'exercer, avant tout de la part de l'Union européenne et les USA.
Таким образом, Европейскому союзу и Соединенным штатам потребуется оказать нажим.
A long terme, le Royaume-Uni risque de se retrouver isolé si la zone euro commence à exercer un pouvoir encore plus important.
В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть.
Les politiciens, où qu'ils soient, doivent faire leur devoir et exercer un pouvoir responsable.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable.
Возможный военный ответ может включать в себя размещение индийскими войсками собственного лагеря на китайской территории, в любом месте, которое китайские лидеры считают чрезвычайно важным со стратегической зрения.
Après tout, les disparités de réglementation ne sont pas simplement le produit d'intérêts nationaux divergents : la façon d'exercer et de coordonner efficacement la diplomatie peut aussi peser dans la balance.
В конце концов, различия в системах регулирования не просто результат противоречий национальных интересов; значительную роль играет практика и координация дипломатической работы.
Et puisque la démocratie concerne les institutions tout autant que les individus, il est aussi bon pour les citoyens d'exercer leur droit de vote.
И, поскольку демократия в равной степени касается, как институтов, так и индивидуальных кандидатов, то использование гражданами своего права голоса также оказывает влияние.
Mais la Chine a connu une décentralisation constante des pouvoirs ces dernières années, ce qui rend difficile pour le Bureau de protection de l'environnement d'exercer une influence au niveau régional et local.
Однако в Китае в последние годы наблюдается постоянная децентрализация власти, что снижает возможности ГАООС влиять на решения, принимаемые на региональном и местном уровне.
Le vainqueur devrait alors exercer le pouvoir avec le soutien d'une fraction seulement de l'électorat.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
Sur ces différentes questions, l'UE est bel et bien en mesure d'exercer une influence considérable.
Здесь, ЕС уже имеет значительное влияние.
Ces pays ont besoin d'immigrants à l'énergie jeune et aux compétences nécessaires pour occuper des emplois que les locaux, pour différentes raisons, ne peuvent pas ou ne veulent pas exercer.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким-то причинам, не могут или не желают принимать.

Возможно, вы искали...