formal португальский

форма́льный

Значение formal значение

Что в португальском языке означает formal?

formal

que diz respeito à forma evidente, positivo genuíno

Перевод formal перевод

Как перевести с португальского formal?

formal португальский » русский

форма́льный официа́льный

Примеры formal примеры

Как в португальском употребляется formal?

Субтитры из фильмов

Mas o negócio deve ser feito duma forma formal.
Но дела должны происходить в деловой манере.
Desculpe, Sr. Norton. Não sabia que era uma ocasião formal.
Простите, я не знал, что беседа официальна.
Haverá um jantar formal depois?
Рядом с кем я буду сидеть?
É um evento formal e prestigiante.
Это смокинг, это престижно.
Esta deve ser a nossa apresentação formal.
Нас недавно официально представили друг другу.
É o traje formal de um cavalheiro.
Это официальный наряд джентльмена.
Nada formal.
Никаких формальностей.
Afinal a festa é formal.
Просто форменный скандал.
Quanto mais formal é a festa, menos temos que vestir.
Чем формальнее прием, тем меньше нужно оформляться.
Isto é, ele acha-me formal demais, entendes?
Понимаешь, он уверен, что я строгих правил.
Numa cerimónia formal! Estás a ver?
На церемонии без галстука!
Um casamento formal e sem gravata!
Заявился сюда, да ещё и без галстука!
Muito bem. Importam-se que vista algo mais formal?
Ладно, вы позволите мне сперва переодеться?
Tem que apresentar queixa formal, ou no México é diferente?
Это не относится к полиции в Штатах и Мексики.

Из журналистики

E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
Os outros consumidores que participam do sistema financeiro formal irão fortalecer as economias nacionais e, por sua vez, enriquecer a economia mundial.
Дополнительные клиенты, участвующие в официальной финансовой системе, укрепят национальную экономику стран, что, в свою очередь, обогатит мировую экономику.
A discriminação jurídica, reguladora e social contra as mulheres, em muitos países, ainda as impede de procurarem trabalho remunerado no sector formal.
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
Por definição, os PSCs têm relações profundas com as suas comunidades, incluindo com os curandeiros tradicionais, o que lhes permite apoiar o sistema de saúde formal na calibração da sua abordagem.
По определению, ММС имеют хорошие контакты и взаимоотношения с местным населением, в том числе и с народными целителями, что позволяет им преодолеть формальные отношения, существующие в государственной системе здравоохранения.
Pagaremos caro - em termos orçamentos de defesa e, mais importante, de oportunidades mundiais perdidas - se não reunirmos a coragem necessária para definir uma ordem mundial na qual os intervenientes não estatais desempenhem um papel formal.
Мы все дорого заплатим - оборонными бюджетами и, что важнее, потерянными глобальными возможностями - если не проявим мужество и не разработаем глобальный порядок, в котором негосударственные субъекты имели бы официальную роль.
Com efeito, nenhum tratado formal de controlo de armamento abrange directamente estas armas não-estratégicas; nem as mesmas foram objecto de negociações específicas entre a NATO e a Rússia.
На самом деле, не существует формального договора по контролю над вооружениями, который непосредственно охватывает данные нестратегические вооружения; и это также не являлось предметом обсуждения целевых переговоров НАТО и России.
A fim de reforçar ainda mais a estabilidade e a rentabilidade dos seus meios de subsistência, os pastores precisam de ser integrados na economia formal.
Кроме того, для усиления защищённости и повышения прибыльности пасторалистам следует интегрироваться в официальную экономику.
Neste sentido, a Rússia e a China exercem actualmente controlo de facto na legalidade formal internacional do uso da força.
В этом смысле Россия и Китай де-факто держали под контролем официальное международно-правовое признание использования силы.
Os extremistas que propagam esta violência têm redes que chegam aos jovens e conhecem o poder da educação, seja formal ou informal.
У экстремистов, распространяющих это насилие, есть сети охвата молодежи и понимание силы образования, будь то в официальном или неофициальном порядке.
Os acontecimentos a nível regional e nacional poderiam levar as autoridades curdas de Erbil, a sua capital, a declarar a independência formal.
Региональные и внутренние перемены могли бы подтолкнуть курдские власти в Эрбиле, объявленном столицей, к официальному объявлению независимости.
E, quanto mais não seja pela sua própria segurança, o GRC está a tentar expandir o seu poder, formal ou informalmente, ao norte da Síria.
И, пусть лишь для собственной безопасности, РПК пытается, официально или неофициально, распространить свою власть на территорию северной Сирии.

Возможно, вы искали...