fundos португальский

фонд

Значение fundos значение

Что в португальском языке означает fundos?

fundos

a parte de uma casa, de um edifício oposta à fachada soma em dinheiro ou valores apreciáveis que constituem o ativo de uma sociedade provisão de numerário em poder do sacado para atender ou cobrir os saques efetuados por aquele que tem disponibilidade da provisão (o sacador)

Перевод fundos перевод

Как перевести с португальского fundos?

fundos португальский » русский

фонд ферма капитал

Примеры fundos примеры

Как в португальском употребляется fundos?

Простые фразы

Se vocês não têm medo de se queimar na urtiga, então vamos pela estreita vereda que conduz à casa dos fundos, e olhemos o que se passa lá dentro.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.

Субтитры из фильмов

Parece não haver relação. mas os seus fundos vêm do Duque Vermelho.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Vá para os fundos.
Иди в заднюю комнату.
Tenta sair pelos fundos trazer ajuda o mais rápido possível.
Беги через заднюю дверь и позови на помощь.
Os meus fundos estão em Liverpool, não em Atlanta.
Мои капиталы в Ливерпуле, а не в Атланте.
Deixei-o sair pelos fundos.
Я проводил его через черный ход.
Podes parar de desviar fundos um minuto e dar-me atenção?
Ты не мог бы отвлечься от денег на минутку и уделить мне внимание?
Ele entra pelos fundos do número 5, a casa está vazia e entra pelo telhado.
Он входит в дом номер пять - он пустует- и забирается на крышу.
Seu pequeno pássaro cantor que estava sem fundos,. mas nada interessada em limpar casas,. está colocando plumas em seu ninho à sua maneira.
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
Arrecadando fundos por toda a paróquia.
Вы же столько ходили, собирая пожертвования!
Fugiu pelos fundos, sem deixar morada.
Вы выскочили с чёрного хода и растворились, не оставив адреса.
Mais ou menos isso, só que foi pelos fundos da minha casa.
Почти угадали. Но я имела на это право.
Nós não estávamos ocupados, quando recolhemos fundos para o seu hospital.
Мы не были слишком заняты когда привлекали средства для Вашей клиники.
O relatório de fundos deve sair amanhã.
Финансовый отчет.
Retinha-se na sombra e na transparência dos fundos. e as palpitações coloridas. e convertia-as no núcleo invisível da sua sinfonia silenciosa.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.

Из журналистики

Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Na Índia, o problema começou na década de 1970, quando os principais doadores de fundos incentivaram o governo a disponibilizar aos agricultores electricidade gratuita para a irrigação.
В Индии проблемы начались в 1970-х годах, когда крупнейшие доноры подтолкнули правительство к обеспечению фермеров бесплатной электроэнергией для ирригации в целях роста производства продуктов питания.
Este facto intensificará consideravelmente a pressão exercida sobre os fundos de pensão estatais e os sistemas de cuidados de saúde.
Это усилит давление на государственные пенсионные фонды и системы здравоохранения значительно.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
Dessa forma, os países em desenvolvimento como Uganda poderiam não só treinar mais profissionais de saúde, mas também tem fundos para enviar trabalhadores ao exterior para treinamento.
Таким образом, развивающиеся страны типа Уганды могли бы не только обучить больше работников здравоохранения, но также иметь фонды для направления своих специалистов для обучения за границу.
E a euforia em relação aos números em destaque não deve encobrir as oportunidades de canalizar esses fundos de maneira mais eficaz.
И все же наше счастье насчет этих цифр не должно затмевать возможности более эффективного направления этих средств.
Muitas pessoas chegam a negar que o vírus do Ébola exista, afirmando que os seus governos o inventaram para angariar fundos adicionais - que eles nunca verão - junto da comunidade internacional.
Многие отрицают, что бацилла Эболы вообще существует, а якобы придумана она правительствами для того, чтобы получить дополнительные финансовые средства от международных организаций; население этих денег никогда не увидит.
Em alguns países, a ameaça da recapitalização bancária com fundos públicos resultou numa queda na confiança do mercado e num enorme aumento das taxas de juro.
В некоторых странах угроза рекапитализации банков за счет государственных средств привела к снижению доверия к рынку и значительному росту процентных ставок.
Quando não existe rendibilidade no rendimento fixo, até os fundos de pensões mais conservadores acumulam activos de risco, fazendo os seus preços subir mais e mais.
Потеряв доходность по инструментам с фиксированной ставкой, даже самые консервативные пенсионные фонды ринулись в рискованные активы, поднимая цены всё выше и выше.
A sua capacidade reconhecida de fazer a diferença é geralmente reflectida na sua capacidade de angariar fundos, quer seja dos governos ou do sector privado.
Их осознанная способность добиваться положительных сдвигов всегда отражается в их способности привлекать финансовые средства, как от правительств, так и от частного сектора.
Em particular, todas as transacções financeiras relacionadas com actividades a montante (upstream - NdT) da cadeia de valor deverão ser divulgadas, incluindo as que são levadas a cabo por companhias estatais e fundos soberanos.
В частности, должны быть раскрыты все финансовые операции, связанные с подготовительной деятельностью в цепочке создания стоимости, в том числе и те, которые осуществляются государственными компаниями и инвестиционными фондами.
A recente decisão da Comissão Europeia de conceder aos Estados-membros uma certa flexibilidade para o investimento público produtivo relacionado com os fundos estruturais da UE é um passo bem-vindo nesta direcção.
Недавнее решение Европейской комиссии о предоставлении государствам-членам определенной маневренности для продуктивных государственных инвестиций, связанных со структурными фондами ЕС, является позитивным шагом в этом направлении.
O economista Dani Rodrik sugeriu recentemente que os governos devem financiar-se com os dividendos obtidos através do investimento em fundos públicos de capital de risco, socializando deste modo os ganhos obtidos através da inovação.
Экономист Дэни Родрик недавно предположил, что правительства должны финансировать себя от дивидендов, полученных путем инвестирования в фонды общественных предприятии, таким образом, национализируя доходы от инноваций.

Возможно, вы искали...