ilusão португальский

иллюзия

Значение ilusão значение

Что в португальском языке означает ilusão?

ilusão

fantasia quimera

Перевод ilusão перевод

Как перевести с португальского ilusão?

Примеры ilusão примеры

Как в португальском употребляется ilusão?

Простые фразы

O amor existe ou ele só é uma ilusão?
Любовь существует или это только иллюзия?
O amor existe ou é somente uma ilusão?
Любовь существует или это только иллюзия?
Não tenho a mínima ilusão a respeito disso.
Я начисто лишён иллюзий по этому поводу.
A vida é uma rosa que nos apresenta em cada pétala uma ilusão e em cada espinho uma realidade.
Жизнь - это роза, в каждом лепестке которой таится иллюзия, а в каждом шипе проявляется реальность.

Субтитры из фильмов

Sofres com a triste ilusão. de que não tens coragem só porque acabas por fugir do perigo.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости.
Uma jovem dedicada dá a um homem a ilusão de que mantém a juventude.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
Com isso se foi a ilusão.
Видение ушло вместе с ней.
Às vezes, quando ando pelo corredor, tenho a ilusão de a ouvir, mesmo atrás de mim.
Иногда, когда я иду по коридору, я чувствую, что она рядом, прямо за мной.
Talvez a bondade seja só uma ilusão.
Может в безгрешность можно только верить.
Isto é outra ilusão?
Снова мечты?
A minha maior ilusão.
Мой величайший трюк.
O meu primeiro truque, minha primeira ilusão, o primeiro acto, é um dos maiores truques de sempre.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
A ilusão, simplesmente, é tão perfeita que os turistas choram.
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут.
Tal como a ilusão existe no amor, a ilusão de que nunca esquecerás, também eu estava sob a ilusão de que nunca esqueceria Hiroshima.
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму.
Tal como a ilusão existe no amor, a ilusão de que nunca esquecerás, também eu estava sob a ilusão de que nunca esqueceria Hiroshima.
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму.
Tal como a ilusão existe no amor, a ilusão de que nunca esquecerás, também eu estava sob a ilusão de que nunca esqueceria Hiroshima.
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму.
Deve ter sido uma ilusão.
Должно быть, тебе показалось, Сэм.
Mas, no caso do Norman, ele fazia os possíveis para manter viva a ilusão da mãe estar viva.
Но в случае с Норманном, он делал все, что было возможно. для поддержания иллюзии, что его мать жива.

Из журналистики

Seria uma ilusão imaginar que a zona euro só precisa de seguir a sua trajectória actual para assegurar o futuro da moeda única.
Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты.
Essa ilusão coexistia alegremente com uma falta de imaginação.
Эта иллюзия счастливо сосуществовала с отсутствием воображения.
A natureza da ilusão leva-nos a confundir o que percebemos com a realidade.
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность.
Isso é verdade caso a ilusão seja cognitiva ou política.
И это верно как для когнитивных иллюзий, так и для политических.
No entanto, isto pode ser uma ilusão.
Однако это может оказаться лишь желанием.
Quando os tempos são bons, o aumento da alavancagem pode dar a ilusão de que os problemas subjacentes desaparecem.
В хорошие времена из-за роста кредитования кажется, что основные проблемы исчезают.
No entanto, a promessa do Hamas aos Palestinianos é uma ilusão.
Обещание Хамаса, данное палестинцам, тем не менее, является заблуждением.
É importante que aprendamos a ver para lá da ilusão.
Важнее продолжать достигать лучших результатов.

Возможно, вы искали...