junta португальский
стык, соедине́ние
Значение junta значение
Что в португальском языке означает junta?
junta
Перевод junta перевод
Как перевести с португальского junta?
junta португальский » русский
Примеры junta примеры
Как в португальском употребляется junta?
Субтитры из фильмов
Põe-te à vontade e junta-te aos foliões natalícios.
Снимай одежду и присоединяйся к святочным гулякам.
Junta as tuas roupas e os patins.
Собирай вещи, бери коньки.
Por que junta os polegares assim?
А зачем ты соединяешь большие пальцы?
Vá lá, Cleo. junta-te à festa, dança!
Танцуй, Клео!
Junta-se gente em volta e apanhamo-los.
Мы соберем полно людей вокруг, и мы поймаем их. Пошли.
Não se junta a nós?
Присоединяйтесь к нам.
Neste momento. podia levá-la a uma junta médica e interná-la-iam para observação.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
O presidente da junta com a barba branca.
Мэр - с длинной седой бородой.
Parece que é um dos chefes da Junta Militar. do Comitê de Libertação Nacional.
Если я не ошибаюсь, он один из руководителей Комитета Национального Освобождения.
Nenhuma, é só entregar dinheiro da Junta Militar. É pedir muito?
Только деньги от штаба Комитета национального освобождения.
Ela chora. ela sangra. E, a cada novo dia, um corte junta-se às suas feridas.
Вопит, исходит кровью; каждый день Приносит раны новые.
Junta os burros naqueles arbustos.
Кёрти, загони всех ослов вон в ту чащу.
Anda, Fran. Junta-te à elite.
Давай, Фрэн, присоединяйся.
Nunca se junta aos demais.
Он никогда не присоединяется к другим.
Из журналистики
Em 1954, a junta que se considerava estar acima do Estado destruiu uma ordem democrática fraca; esse desfecho também é bastante provável agora.
В 1954 году хунта, считавшая себя выше государства, уничтожила слабый демократический порядок: сейчас такой исход также весьма вероятен.
Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
O segundo campo era liderado por Nasser e pela maioria da junta representada no Conselho do Comando Revolucionário.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования.
Além disso, os militares egípcios em 2013 ganharam mais poder do que a junta em 1954: não só em relação às armas e ao controlo das instituições do Estado, mas também com multidões e meios de comunicação social a torcerem por mais repressão.
Кроме того, в 2013 году египетские военные получили больше власти, чем хунта 1954 года: у них есть не только оружие и контроль над государственными институтами, но и требование толпы и СМИ ужесточить репрессии.
Isto leva-nos às tácticas da junta para forçarem a desmobilização.
Это подводит нас к тактике хунты по демобилизации.
A junta quer que as suas respostas permaneçam imprevisíveis e demonstrem a sua vontade de utilizar a violência extrema.
Хунта хочет, чтобы ее действия оставались непредсказуемыми, и хочет продемонстрировать свою готовность прибегать к крайнему насилию.
Isso exigirá acabar com a repressão violenta, parar com a propaganda e o incitamento na comunicação social pró-junta, e nos protestos pró-Morsi, e medidas para fomentar a confiança.
Для этого потребуется прекратить жестокие репрессии, остановить пропаганду и подстрекательство в средствах массовой информации, контролируемых хунтой, прекратить протесты сторонников Мурси и принять меры по установлению доверия.
A junta assumiu então a autoridade legislativa, bem como o poder de formar uma assembleia constituinte e o veto proposto para disposições constitucionais.
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
A junta não tem, certamente, nenhuma intenção de abandonar o seu vasto império económico (com os seus benefícios fiscais livres de impostos; direitos de propriedade e confisco da terra; taxas aduaneiras preferenciais e de câmbio; e outras prerrogativas).
Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
Como consequência, a luta pelo poder do Egipto continuará, agora com a junta militar combatendo o Islão político em vez dos manifestantes da Praça Tahrir.
После десятилетий существования в нелегальных условиях (при этом будучи толерантными) в египетском обществе, исламистские силы смогли воспользоваться преимуществами протестов на площади Тахрир, несмотря на то что они не принимали в них активного участия.