luta | luar | luxar | lotar

lutar португальский

бороться

Значение lutar значение

Что в португальском языке означает lutar?

lutar

travar luta combater

Перевод lutar перевод

Как перевести с португальского lutar?

Примеры lutar примеры

Как в португальском употребляется lutar?

Простые фразы

O professor disse-lhes que parassem de lutar.
Учитель велел им прекратить драться.
Eu vou lutar.
Я буду бороться.

Субтитры из фильмов

A Carolina estava. ela não dizia muito, mas ela disse que esteve. estiveram a lutar. ela e o Johnny estiveram a lutar.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
A Carolina estava. ela não dizia muito, mas ela disse que esteve. estiveram a lutar. ela e o Johnny estiveram a lutar.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Não basta amá-la, temos de lutar por ela.
Но просто любить недостаточно, нам надо бороться за неё.
Ele está a lutar por uma posição, e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Quem quer lutar comigo por 5 dólares?
Я поборюсь с любым в толпе за пять долларов.
Comecem a lutar.
Вот так. Начинай драться.
Pare de lutar.
Перестаньте драться!
Ei, que história é essa de lutar e me afastarem os clientes?
Что вы вытворяете? Драка! Вы отпугиваете покупателей!
Não estávamos a lutar.
Это не драка.
Está ali um homem a lutar com bravura.
Там мужик кусает собаку.
Vens ver-me lutar?
Придешь на мой бой?
Já me viu lutar?
Вы видели как я дерусь?
Na quinta, tenho um galo vermelho e uma galinha castanha. e eles também estão sempre a lutar.
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..

Из журналистики

De facto, o regime do presidente Bashar al-Assad não irá sobreviver, mas está determinado em lutar até ao fim.
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца.
À medida que continuamos a lutar contra o flagelo do terrorismo no nosso país, instamos todos os países a não chorarem apenas pelos mortos em Paris, mas a rejeitar o terrorismo em todas as suas formas.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.
Se quisermos acabar com a pobreza, reduzir o desemprego e lutar contra a crescente desigualdade económica, temos de encontrar formas novas, melhores e mais baratas de ensinar - e em grande escala.
Если мы хотим покончить с бедностью, сократить безработицу и сдержать усиливающееся экономическое неравенство, нам нужно найти новые, лучшие и более дешевые способы обучения - и в огромных масштабах.
Assim que esses regimes foram retirados, ambos os países começaram a lutar contra as mesmas forças, promovendo a violência e o terror por todo o lado em nome da religião.
После того как этих режимов не стало, обе страны начали бороться против тех же сил, пропагандируя насилие и террор во имя религии во всем мире.
Serviu-me de inspiração a fidelidade que mantinha aos seus princípios e a sua absoluta determinação em lutar uma e outra vez, quando a causa era justa.
И я, разумеется, почерпнула вдохновение из ее верности своим принципам и абсолютной решимости сражаться вновь и вновь, когда речь идет о справедливости.
Doutro modo, as pessoas da África Subsaariana nunca deixarão de lutar para ultrapassar crises sanitárias evitáveis.
В противном случае страны Центральной и Западной Африки будут вечно бороться с кризисами эпидемий, которых можно было бы избежать.
Apesar da sua brutalidade, o governo Assad mantém uma base substancial de apoiantes que estão dispostos a lutar até à morte para evitar o colapso do regime.
Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима.
Quando nenhum dos lados de uma guerra tem um motivo para parar de lutar, uma conferência de paz não pode ser bem-sucedida.
Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы.
Salim Idris, chefe do Estado-Maior, manifestou vontade de lutar ao lado dos grupos extremistas que se recusam a aceitar um comando unificado.
Салим Идрис, начальник штаба ССА, выразил готовность сражаться рядом с экстремистскими группировками, которые отказываются принимать единое командование.
Ao longo da história, os cientistas tiveram frequentemente que lutar contra a sabedoria convencional para validar as suas descobertas.
На протяжении всей истории ученым не раз приходилось бороться с общепринятыми суждениями, чтобы проверить свои открытия.
Fora da Europa, as mulheres japonesas lamentam o quanto ainda têm de lutar numa cultura implacavelmente masculina e machista.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре.
E todos estão a lutar pelo grande quinhão das enormes reservas de petróleo e de gás que conseguirem apanhar.
И все борются за такую большую долю иракских огромных запасов нефти и газа, какую только могут получить.

Возможно, вы искали...