necessidade португальский

необходимость

Значение necessidade значение

Что в португальском языке означает necessidade?

necessidade

condição de necessário qualquer coisa que seja vital, de primeira importância carência privação dos bens necessários; indigência; míngua; pobreza (Comumente no plural) produto de desassimilação ou digestão que estavam retidos em um orgão ou parte de um aparelho em referência a urina ou fezes

Перевод necessidade перевод

Как перевести с португальского necessidade?

Примеры necessidade примеры

Как в португальском употребляется necessidade?

Простые фразы

Todos têm necessidade de dinheiro.
Всем нужны деньги.
A necessidade ensina a rezar.
Нужда учит молитве.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Frequentemente tenho necessidade de pegar um táxi.
Мне часто приходится брать такси.
Guarde algum dinheiro para uma necessidade.
Береги денежку про чёрный день.
É bom guardar um casaco de pele para o frio intenso, e dinheiro para uma necessidade.
Хорошо беречь шубу на стужу, а деньги на нужу.
Tom e Mary se entendem sem necessidade de muitas palavras.
Том и Мэри понимают друг друга без лишних слов.
Não, tu não tens necessidade de fazer isso.
Нет, тебе это делать не нужно.
Ele ganhou dinheiro bastante para que sua família não passasse nenhuma necessidade.
Он заработал достаточно денег, чтобы его семья ни в чём не нуждалась.
Vinte anos atrás, as esperanças estavam em nível muito baixo, mas nos últimos anos a necessidade de tradução automática vem sendo de novo focalizada na Internet.
Двадцать лет назад больших ожиданий не было, но в последние годы необходимость в машинном переводе снова назревает в интернет-среде.
Saber conjugar verbos é uma necessidade absoluta.
Уметь спрягать глаголы - абсолютная необходимость.
Não há necessidade de ligar para ela agora.
Не надо ей сейчас звонить.

Субтитры из фильмов

Será convocado, sr. Antoine, se a necessidade surgir.
Вас непременно позовут, мистер Антуан, как только возникнет необходимость.
Oh, mais um par desses puxões campeões e não teremos necessidade dele, quando chegar.
Ещё пара таких же победных потуг, и он нам уже не понадобится.
Eu disse-te que não há necessidade de ficar aqui.
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
Não há necessidade de jornais.
Информация передаётся мгновенно.
Senti a necessidade de lhes dizer isto agora.
Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом.
Não há necessidade de apertarmos as mãos.
Нам незачем пожимать руки.
Se tu me amasses, não terias tido mais nenhuma necessidade por esse lado.
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
Não vejo a necessidade disso.
Я не понимаю, зачем это было нужно.
Em alguns casos, há uma necessidade psíquica de lançar mal sobre o mundo.
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
Em alguns casos, há uma necessidade psíquica. de lançar mal sobre o mundo.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
Em alguns casos, há uma necessidade psíquica. Um desejo de matar.
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти.
Uma necessidade psíquica.
Больные испытывают.
Descobrimos que aqueles alemães fazem parte de um batalhão. com armas, preso no primeiro poço, com muita necessidade de água.
Мы узнали, что эти немцы - разведка батальона, стоящего у первого колодца. Им очень нужна вода.
Oh, Rick. Não há necessidade de suspeitas.
Не надо становиться подозрительным.

Из журналистики

O principal problema de levar a cabo uma operação militar no Irão é a necessidade de garantir a sua legitimidade.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
A parte mais triste da história é a completa indiferença de Israel em relação à necessidade de se criar legitimidade internacional para o seu ímpeto de acabar com o programa nuclear iraniano.
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана.
O reconhecimento por parte dos governos e dos doadores externos da necessidade de um nível mais alto e mais adequado de financiamento, em particular para os sistemas estatísticos nacionais, será fundamental para essa mudança.
Признание правительствами и частными спонсорами необходимости большего - и более эффективного - финансирования, особенно в адрес национальных статистических систем, станет неотъемлемой частью этих перемен.
O Presidente Barack Obama terminou oficialmente a guerra no Iraque, e está a retirar as tropas dos EUA do Afeganistão, a um ritmo limitado apenas pela necessidade de manter as aparências.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Um desafio é a necessidade de suspender a erosão do poder relativo da América, que por sua vez requer uma abrangente renovação nacional, incluindo uma consolidação fiscal.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
Vivenciei em primeira mão, a necessidade de uma nova abordagem, em 2004, no Sri Lanka.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
A participação do Irão numa conferência internacional para a paz é uma necessidade absoluta, quanto mais não seja para testar a seriedade de Rohani.
Участие Ирана в международной мирной конференции является абсолютной необходимостью, даже только ради проверки серьезности Роухани.
Da mesma forma, o desenvolvimento de tecnologias de diagnóstico de baixo custo poderia ajudar a diminuir a necessidade de fornecer tratamento com base em sintomas isolados.
Кроме того, развитие недорогих диагностических технологий может помочь уменьшить необходимость предоставления лечения на основе одних симптомов.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Como resultado, os meios de comunicação tendem a focar a necessidade de melhores competências parentais e de tratamentos de saúde mental.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения.
A UE também precisaria de uma união bancária que disponibilizasse crédito em iguais condições a todos os países (O resgate de Chipre tornou esta necessidade mais premente, ao desnivelar ainda mais as condições).
ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях. (Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
Ansioso de que tal desenvolvimento pudesse surgir, na Índia falei da necessidade de os governos indianos e japoneses se unirem para assumirem uma maior responsabilidade como guardiões da liberdade de navegação nos oceanos Pacífico e Índico.
Беспокоясь о том, что такое может произойти, я говорил в Индии о необходимости объединения усилий индийского и японского правительств с целью взять на себя больше ответственности в качестве защитников свободы судоходства в Тихом и Индийском океанах.
A China atravessa uma crise de identidade, por enfrentar um quase inevitável abrandamento económico e a necessidade de implementar um novo modelo de crescimento.
Китай занят мучительными поисками самого себя, поскольку он столкнулся с практически неизбежным замедлением экономического роста и необходимостью внедрения новой модели роста.
Porém, quando as pessoas migram, levam consigo a necessidade de serviços básicos - como a água, a energia e os transportes - fazendo sobressair o aumento da procura em matéria de infra-estruturas.
Однако вместе с людьми мигрирует и их потребность в базовых услугах - воде, электроэнергии и транспорте - обостряя бум инфраструктурного спроса.

Возможно, вы искали...