спрос русский

Перевод спрос по-португальски

Как перевести на португальский спрос?

спрос русский » португальский

demanda procura pedido apelo solicitação petição pergunta oração necessidade mercado instância encomenda

Примеры спрос по-португальски в примерах

Как перевести на португальский спрос?

Простые фразы

Спрос превышает предложение.
A demanda é maior do que a oferta.

Субтитры из фильмов

Большой спрос нынче.
Há uma grande procura destes!
Мы готовы были торговать чем угодно, если на это был спрос, и люди могли платить.
Arranjávamos qualquer coisa se a quisessem mesmo e tivessem dinheiro para o pagar.
Спрос был очень высок.
Há uma enorme procura.
Повышенный спрос на аспирин и снотворное.
Há uma regular corrida em pílulas de dormir e aspirina.
Если бы на рынке был спрос на старух, ты пропихнула бы свою бабушку первой.
Se comprassem velhas, vendias a tua avó.
Не знаю, будет ли спрос на них. Посмотрим.
Não sei se as pessoas precisarão desta fragrância, mas veremos.
Я вижу спрос,...чую потребность.
Posso perceber uma necessidade, e reconheço uma demanda.
Здесь у нас на это спрос небольшой.
Não temos muita procura disso aqui.
Даже слепому ясно, что спрос будет огромным на это.
Até um cego vos pode dizer que esta é a altura ideal para lançar isto.
Знаете, в Альфа Квадранте был бы на это спрос.
É capaz de haver mercado para isto.
До того, как на нас наложили заклятие, спрос. на присущую мне гениальность был крайне низок.
Antes do encantamento, não havia necessidade. do meu tipo de talento.
Понимаешь, оружие можно продавать везде, где только есть спрос, и всем насрать.
Armas são sempre precisas e estão-se todos nas tintas.
Спрос высок.
A procura é grande.
Вы создаете предложение. Мы только что создали спрос.
Crie a oferta, Sr. McCloy, nós acabámos de criar a procura.

Из журналистики

Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
Em muitos países vulneráveis, o sistema de saúde pública não pode atender a demanda e vários provedores estão tentando preencher a lacuna.
Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Já que muitos destes serviços requerem interacção próxima com clientes, as multinacionais dos EUA tiveram de expandir o seu emprego estrangeiro para satisfazer a procura nestes mercados.
В конечном счете, снижение заработной платы, государственных услуг и доходов семей препятствует человеческому развитию, угрожает политической стабильности, снижает спрос и задерживает экономическое восстановление.
Em última análise, as reduções dos salários, dos serviços públicos e dos rendimentos familiares impedem o desenvolvimento humano, ameaçam a estabilidade política, reduzem a procura e atrasam a recuperação.
Также, рост миграции будет означать больший спрос на эти услуги.
E uma maior migração significaria maior procura destes serviços.
В ближайшие десятилетия, по мере роста доходов, вместе с ними будет расти спрос на мясные и молочные продукты.
Nas próximas décadas, à medida que os rendimentos continuarem a subir, assim acontecerá à procura de carne e lacticínios.
Вопрос о влиянии этого решения на процентные спреды, рынок акций в развивающихся странах, спрос на жильё и многое другое является предметом широких дискуссий.
As ramificações para os spreads de taxa de juro, para os títulos em mercados emergentes, e para a procura de casas, entre muitos outros, são tema para um debate generalizado.
Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности.
A crescente procura de produtos de origem animal realça riscos microbiológicos, com as medidas para o bem-estar dos animais a criarem, às vezes, novos perigos.
Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии.
Existe uma forte preocupação relativamente à crescente procura de carne e produtos lácteos na China e na Índia.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
A não resolução dos problemas que afectam a oferta e a procura constitui um caso grotesco de má gestão e um crime contra a população pobre do mundo, contra as outras espécies do planeta e contra as gerações vindouras.
Неравенство приводит к слабому спросу; расширение неравенства ослабляет спрос еще более и в большинстве стран, включая США, кризис только усугубил неравенство.
A desigualdade leva a uma fraca procura; o alargamento da desigualdade enfraquece ainda mais a procura; e, na maior parte dos países, incluindo os EUA, a crise só agravou a desigualdade.
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду.
Mas, à medida que as fábricas tentam satisfazer a crescente procura do consumidor, elas esgotam os recursos naturais do mundo e poluem o ambiente.
Из-за проведения Северной Кореей новых ядерных испытаний в Южной Корее и Японии может вырасти спрос на ядерное оружие.
Com mais testes nucleares, a procura por armas nucleares poderia crescer na Coreia do Sul e no Japão.
Но единственным способом для ОПЕК восстановить, или даже сохранить, свою долю на рынке, является снижение цены до той отметки, чтобы американские производители резко сократили объемы своего производства, чтобы сбалансировать мировой спрос и предложение.
Mas a única maneira de a OPEP recuperar, ou até preservar, a sua quota de mercado é empurrar os preços para baixo, a ponto de os produtores dos EUA reduzirem drasticamente a sua produção para equilibrar a oferta e a procura global.
Эти системы с трудом справляются с такими проблемами, как ценовые ограничения, спрос со стороны общества на более высокое качество, а также завышенные ожидания.
Estes sistemas estão em dificuldades pelas restrições em matéria de custos, pela exigência pública de maior qualidade, e pelas expectativas exageradas.

Возможно, вы искали...