nega | nevar | segar | regar

negar португальский

отрицать

Значение negar значение

Что в португальском языке означает negar?

negar

afirmar que algo não é verdadeiro ou que não existe

Перевод negar перевод

Как перевести с португальского negar?

Примеры negar примеры

Как в португальском употребляется negar?

Простые фразы

Isso você deve negar.
Это ты должен отрицать.
Você não pode negar isso.
Ты не можешь этого отрицать.
Não vou negar que me foi grato escutar isso.
Не скрою, мне было приятно это услышать.

Субтитры из фильмов

Mas estou certa de que o Sr. Warriner terá o prazer de poder. negar a história tola que ouvi esta tarde.
Я уверена, мистер Уорринер легко опровергнет эту глупую историю,.. -.которую я услышала.
Se quiser negar, posso chamar o taxista que o levou.
Если вы отрицаете это, я приведу водителя такси, который вас туда привез.
Segundo, tem os livre-trânsitos, e não vale a pena negar.
Во-вторых, у тебя транзитные письма. И не пытайся отрицать.
Ninguém lhe está a negar direitos.
Никто не лишает его прав.
Não ma podes negar.
Ты не можешь отказать мне в этом.
A visão de Lavalle é mais cruel para mim do que os vossos medicamentos. Mas não me atrevo a negar-lhe a entrada. É este o lamentável estado da França hoje.
Видеть Лаваля горьше всех ваших лекарств, но язык не поворачивается отказать ему в это прискорбное положение для Франции.
Não estou a negar nada.
Это так? Я ничего не отрицаю.
As suas observações infuenciarão enormemente a opinião pública, e nós poderemos tanto confirmar como negar certos rumores.
Ваши наблюдения могут повлиять на общественное мнение. Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
Que tendes a dizer, senhor? Ousais negar estas afirmações?
Вы, сэр, от этого не отречетёсь.
Podeis negar que não haveis sido a causa da recente prisão do senhor de Hastings?
Не из-за вас ли Хестингс был в тюрьме?
Se ela negar, senhor de Hastings, ide vós com ele, e arrancai-o à força dos seus ciumentos braços.
А если вам откажет, пусть лорд Хестингс его из рук ревнивых вырвет силой.
Nem vou negar que até a louvei.
Скатертью дорога.
Vais ter direito de limpar o nome. Não podes permitir que tão graves acusações, contra o teu carácter fiquem por negar.
Нельзя оставлять без внимания столь грязные инсинуации.
Porquê negar a óbvia necessidade de recordar.
Зачем отрицать очевидную необходимость памяти?

Из журналистики

E no entanto o governo Obama continua a negar que a China esteja no centro da sua estratégia.
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии.
É fútil e perigoso negar qualquer uma delas.
Отрицать любой из указанных факторов не только бессмысленно, но и опасно.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
Muitas pessoas chegam a negar que o vírus do Ébola exista, afirmando que os seus governos o inventaram para angariar fundos adicionais - que eles nunca verão - junto da comunidade internacional.
Многие отрицают, что бацилла Эболы вообще существует, а якобы придумана она правительствами для того, чтобы получить дополнительные финансовые средства от международных организаций; население этих денег никогда не увидит.
Ninguém deveria negar que o que aconteceu no Egipto foi um golpe militar, ou que forças do antigo regime do Presidente Hosni Mubarak regressaram ao poder.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Embora os factos continuem a estar bem à frente dos seus olhos, eles continuam a negar a realidade.
Хотя факты лежат у них прямо перед носом, они продолжают отрицать реальность.
Entretanto, o desemprego persistente e elevado reduz o potencial de crescimento da economia, ao negar capacidades e experiência aos trabalhadores de hoje.
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта.
Então, na noite das eleições, quando as redes de televisão previram a derrota de Romney em Ohio e, por conseguinte, a reeleição de Barack Obama, a campanha de Romney, continuando a negar a realidade, recusou-se a aceitar o resultado.
Затем, в день выборов, когда телевизионные сети сообщили о поражении Ромни в штате Огайо и, следовательно, о переизбрании Барака Обамы, кампания Ромни, продолжая отрицать факты, отказалась принять данный результат.
Outras parecem tão óbvias depois de serem expressas que é difícil negar a sua verdade.
Другие же, после того как их озвучат, кажутся настолько очевидными, что доказать обратное довольно сложно.
E no Afeganistão, estamos a negar um porto seguro aos extremistas.
А в Афганистане мы не позволяем экстремистам создать убежище.
Mas acredito que cumprimos a tarefa e que temer uma restauração do regime autoritário seria negar tudo o que conseguimos conquistar nos últimos 12 anos.
Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет.

Возможно, вы искали...