nevar | segar | regar | pegar

negar испанский

отрицать

Значение negar значение

Что в испанском языке означает negar?

negar

Decir no, respondiendo a una pregunta. Decir que algo no es verdad. Desconocer, dejar de reconocer. Dejar de estimar, desdeñar. No reconocer parentesco, amistad o lazos con una persona. Rehusar, rechazar, no dar, dejar de dar alguna cosa. Vedar, prohibir. No confesar un delito. Desdeñar, esquivar una cosa o no reconocerla como propia.

Negar

Apellido.

Перевод negar перевод

Как перевести с испанского negar?

Примеры negar примеры

Как в испанском употребляется negar?

Простые фразы

Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar.
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.
Lo va a negar, así que no le hagas caso.
Он будет это отрицать, так что не обращай на него внимания.
No se puede negar que es inteligente.
Нельзя отрицать, что он умён.

Субтитры из фильмов

Es inútil negar la evidencia.
Было бы бесполезно отрицать очевидное.
Pero estoy segura de que al Sr. Warriner le complacerá poder. negar esa historia tonta que oí esta tarde.
Я уверена, мистер Уорринер легко опровергнет эту глупую историю,..
Alguna noche he ido a cierto lugar a beber cerveza y no puedo negar que varios de sus hombres estaban ahí.
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Eso no lo puede negar. De modo que ya ve, debo ponerme en sus manos, entregarme.
Как доберёмся до Труро. -. я буду в вашем распоряжении.
No puedo negar eso.
Не могу не согласиться.
Pero Ud. no puede negar que ha encerrado a su hijo.
В любом случае, вы не можете отрицать, что изолировали своего сына.
El negar tus proposiciones se ha vuelto un hábito.
Отвечать нет на твои предложения стало привычкой.
Debería darle vergüenza negar a su propia madre. No digas eso.
Позор тебе, глумишься над мамой.
No puedo negar eso.
Не могу отрицать.
Sí, sí. No puedo negar que me gusta el trabajo del banco.
Если честно, я успел привыкнуть к своей работе в банке.
No puedes sentarte aquí y negar una historia de amor que todo el mundo conoce, la policía, yo, cientos de testigos.
Ты не можешь сидеть здесь и отрицать любовную интрижку, всё всем известно. Полиции. Мне.
Tu matrimonio con Kate nos convendría, no lo voy a negar.
Я не буду отрицать, что ваш брак с Кейт был бы удобен для нас.
Se ha atrapado a la asesina. Está encerrada, no puede negar su crimen. Este crimen le afecta.
Убийца известна, она за решеткой, и не может отрицать свое преступление это преступление касается вас.
No me la puedes negar.
Ты не можешь отказать мне в этом.

Из журналистики

Se acostumbra vincular los fracasos de Africa con la esclavitud y la colonización, y nadie puede negar esas afirmaciones.
Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений.
Aunque no soy nadie para negar la existencia de este tipo de motivos básicos, insistiría en que la crisis tiene sus raíces en decisiones políticas clave que se remontan a décadas atrás.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
Es inútil y peligroso negar alguna de ellas.
Отрицать любой из указанных факторов не только бессмысленно, но и опасно.
La situación puede ser más prometedora de lo que parece, pero no se puede negar que las esperanzas de que haya cambios verdaderos se han disipado desde que las pláticas recomenzaron hace dos años.
Ситуация, возможно, является более обнадеживающей, чем кажется, но нельзя отрицать, что надежда на реальные изменения на месте угасла с тех пор, как два года назад вновь начались переговоры.
Ahora nuestros amigos europeos ya no pueden negar la vileza petulante del régimen con el que están obligados a negociar.
Сегодня наши европейские друзья больше не могут отрицать самодовольную мерзость режима, с которым им приходится иметь дело.
Pero, incluso si las tasas de cambio operan de modos misteriosos, no se puede negar su efecto de amortiguación.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
No se puede negar que un linaje distinguido les da a los candidatos políticos una ventaja sobre sus rivales.
Никто не отрицает, что наследование власти от заслуженных деятелей обеспечивает политическим кандидатам преимущество перед соперниками.
Ya no se debe negar a ese país un trato justo por los acontecimientos de hace más de 60 años.
Японии больше нельзя отказывать в справедливом отношении из-за событий, имевших место более 60 лет назад.
Pensar que la economía mundial, incluida Europa, se librará de sus consecuencias es negar la lógica económica.
Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики.
Parece ser propio de la naturaleza humana negar obstinadamente la posibilidad de grandes crisis o al menos quitarles importancia.
Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение.
Ionesco no era ningún moralista, peri ni siquiera él podría negar la moraleja que se desprende de esta historia: cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran.
Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории: когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
Hay un problema más profundo: los políticos de todo el espectro, en deuda con intereses creados, están acostumbrados a negar los problemas graves.
Существует и еще более глубокая проблема: политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
Se le pueden negar y cancelar las visas a todos los funcionarios rusos.
Могут быть отозваны и отменены визы для всех российских чиновников.
Con todo, no se puede negar que los pueblos tibetanos son ahora más modernos -en términos de electrificación, educación, hospitales y otros servicios públicos-que antes.
Однако, нет сомнений в том, что тибетские города теперь гораздо более современны - в плане электрификации, образования, больниц и других предприятий общественного пользования - чем раньше.

Возможно, вы искали...