oferta португальский

предложение, предложе́ние

Значение oferta значение

Что в португальском языке означает oferta?

oferta

efeito ou ato de ofertar oblação, oblata, ofertório brinde (Economia) quantidade de bens ou serviços oferecidos à venda (Economia) preço de determinado material ou serviço redução em preço de produto proposta feita por alguém que compra ou troca (Religião) doação feita por religiosos em atos litúrgicos soma dos produtos ou serviços oferecidos no mercado (Literatura) estrofe final, geralmente com metade dos versos das anteriores, em que se faz o pedido ou a dedicatória do poema; ofertório ou oferenda

Перевод oferta перевод

Как перевести с португальского oferta?

Примеры oferta примеры

Как в португальском употребляется oferta?

Простые фразы

Aceitamos sua oferta.
Мы приняли его предложение.
Ela recusou minha oferta.
Она отказалась от моего предложения.
Aceitamos sua oferta.
Мы принимаем ваше предложение.
Aceitamos sua oferta.
Мы приняли ваше предложение.
Aceitamos sua oferta.
Мы принимаем его предложение.
Aceito a oferta.
Я принимаю предложение.
Ele recusou a oferta, e eu também.
Он отклонил предложение, и я тоже.
A demanda é maior do que a oferta.
Спрос превышает предложение.
Sua oferta ainda está de pé?
Ваше предложение ещё в силе?
Oferta válida por tempo limitado.
Предложение действует ограниченное время.
Foi estúpido da sua parte recusar a oferta.
С твоей стороны было глупо отклонить предложение.
Por que você recusou a oferta?
Почему ты отказался от предложения?

Субтитры из фильмов

Exacto. Se ninguém falar faça uma oferta.
Если никто ничего не будет говорить, сами начинайте торг.
Espero por uma oferta. - 200 dólares.
Один из прекраснейших участков Флориды.
Não pude fazer uma oferta. Como?
Я протестую против этого.
Qual é a sua oferta, Vovô?
Так сколько дашь, старик?
Não retiro a oferta. Ela mantém-se.
Я от своего предложения не отказываюсь.
Deves ter uma oferta melhor.
Нашла получше?
Claro que tenho uma oferta melhor!
Намного.
Esquece a outra oferta, subir-te-ei 25 dólares.
Плачу 25 долларов в неделю.
Uma oferta de um cliente agradecido.
Это подарок от благодарного клиента.
Mas imagine a minha preplexidade ao saber que a oferta de 5.000 dólares. era apenas uma treta.
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
Mr. Spade, a minha oferta é sincera.
Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Spade falou-me da sua oferta pelo falcão.
Мистер Спэйд рассказал мне о вашем предложении относительно сокола.
Última oferta!
Лучшее предложение!
Não ouviste a minha oferta.
Ты еще не слышал мое предложение.

Из журналистики

A realidade mais desconcertante é que a existência de uma oferta mais generosa em termos de políticas de protecção social não se traduz numa redução das disparidades a nível de saúde.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
Além disso, os elementos essenciais da oferta deverão ser divulgados publicamente.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы.
A segunda vaga, com início em 1985, foi o reflexo de um excesso de oferta, na medida em que muitos exportadores de produtos de base procuraram simultaneamente elevar a moeda forte, muitas vezes em pleno período de crise económica.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
À medida que estes investimentos dão frutos, o aumento da oferta sofrerá uma pressão no sentido da diminuição dos preços.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен.
Além disso, qualquer acordo deve exigir explicitamente a oferta de oportunidades de educação e desenvolvimento profissional para os trabalhadores de saúde recrutados.
Более того, в любом соглашении должно быть четко оговорено предоставление образования и возможностей профессионального роста принятых на работу работников системы здравоохранения.
De acordo com os resultados de um estudo efectuado pelo Oxford Internet Institute sobre a banda larga na África Oriental, grande parte das pessoas pobres das zonas rurais pouco ou nada sabe sobre a Internet, ou nem chega a conhecer a oferta deste serviço.
Как показало исследование широкополосной связи в Восточной Африке, проведенное Оксфордским институтом по изучению Интернета, многие бедные люди в сельских районах очень мало знают об Интернете или никогда не получали предложений им воспользоваться.
Além disso, as práticas sustentáveis reafirmam o valor das propriedades pequenas e familiares que, em países como o Burkina Faso, produzem quase toda a oferta alimentar interna.
Кроме того, практика устойчивого сельского хозяйства подтверждает ценность небольших и семейных ферм, которые производят в Буркина-Фасо почти все продовольствие для внутреннего рынка.
Consequentemente, a Índia realizou a extraordinária proeza de racionar os cereais para os consumidores a preços artificialmente baixos e sofrer, simultaneamente, um excesso de oferta, porque os agricultores recebem preços elevados.
В результате, Индия добилась внеочередного подвига: нормирование зерна потребителям по заниженным ценам, и в тоже самое время страдание избыточным предложением товара, потому что фермерам платят высокие цены.
Infelizmente, este enfoque na questão da oferta não tem em conta metade do problema.
К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы.
Milhões de pessoas não têm dinheiro para comprar os produtos alimentares de que necessitam, uma situação que provavelmente se manteria inalterada, mesmo que se registasse um aumento da oferta.
Миллионы людей просто не могут позволить себе купить еду, которая им нужна, что может остаться неизменным даже в случае увеличения объемов поставок.
É evidente que em países e regiões muito pobres, onde as pessoas não têm dinheiro para comprar alimentos nos mercados mundiais, a oferta não deve ser negligenciada.
Разумеется, в очень бедных странах и регионах, где люди не могут себе позволить покупать продукты питания на мировых рынках, стороной предложения не следует пренебрегать.
A não resolução dos problemas que afectam a oferta e a procura constitui um caso grotesco de má gestão e um crime contra a população pobre do mundo, contra as outras espécies do planeta e contra as gerações vindouras.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
A dimensão e a complexidade destes conjuntos de dados requerem competências analíticas especializadas (cuja oferta permanece escassa), bem como mais investigação e experimentação.
Объёмы и сложность получаемых данных требует специальных аналитических навыков в работе (а таких специалистов недостаточно), а также опыта в исследованиях и экспериментах.
Mas a única maneira de a OPEP recuperar, ou até preservar, a sua quota de mercado é empurrar os preços para baixo, a ponto de os produtores dos EUA reduzirem drasticamente a sua produção para equilibrar a oferta e a procura global.
Но единственным способом для ОПЕК восстановить, или даже сохранить, свою долю на рынке, является снижение цены до той отметки, чтобы американские производители резко сократили объемы своего производства, чтобы сбалансировать мировой спрос и предложение.

Возможно, вы искали...