oferecer португальский

представлять, представить

Значение oferecer значение

Что в португальском языке означает oferecer?

oferecer

dar como oferta proporcionar propor

Перевод oferecer перевод

Как перевести с португальского oferecer?

Примеры oferecer примеры

Как в португальском употребляется oferecer?

Простые фразы

Diga-me você mesmo, meu jovem, que tipo de trabalho posso eu lhe oferecer?
Скажи мне сам, мой мальчик, какого рода работу я могу тебе предложить?
Não encontrei o presente que lhe queria oferecer.
Я не нашёл подарка, который хотел ему подарить.

Субтитры из фильмов

E agora, senhoras, posso oferecer-lhes uma taça de algo, só para molhar a cabeça do bébé?
Итак, леди, могу я предложить вам пропустить по стаканчику? Чтобы обмыть ножки малыша?
O que lhe posso oferecer é o meu arfar.
Нарожаете много маленьких Руфусят.
Eu gostaria de oferecer o meu apoio ao Embaixador em nome do nosso povo.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Oferecer uma cenoura crua a uma Andrews.
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс.
O que vais oferecer-me?
Что ты мне подаришь?
Mas não te aflijas, vou ter com ela e oferecer-lhe dinheiro.
Куда она, туда и я.
Que tem para oferecer, Harold?
Куда предложишь поехать, Гарольд?
Que havemos de fazer? Oferecer seguros aos clientes com a bebida?
Что нам теперь - продавать страховку впридачу к выпивке?
Vais poder oferecer-mo agora.
Теперь ты сможешь купить их мне.
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Предложить тебе что-нибудь выпить?
Porque tinha ciúmes e também porque não podia oferecer-te o tipo de vida que tu mereces e que é a que tu queres.
Нет. - Ревность. Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее.
Não adianta. É melhor não oferecer resistência.
Бесполезно, Джекилл, следуйте за мной.
É mais do que alguma vez lhe posso dar, se tiver de oferecer um lance pela sua lealdade.
Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
Não pode oferecer um pouco mais? Por favor?
Вы не могли бы немного добавить?

Из журналистики

Do mesmo modo, devem oferecer apoio sustentável a iniciativas nacionais em curso, encorajando assim posteriores investimentos e cooperação.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
A biotecnologia agrícola - biopharming - tem muito para nos oferecer.
Биофарминг может открыть для нас множество дверей.
Neste esforço, os bancos de desenvolvimento e as instituições de cooperação bilateral têm muito para oferecer.
В этой работе очень многое могут предложить банки развития и учреждения двусторонней помощи.
Mas, com as forças Francesas em retirada e o Mali desesperadamente necessitado de reconstrução, a comunidade internacional deve adoptar uma nova perspectiva e oferecer o seu apoio.
Однако, во время вывода французских сил из Мали, отчаянно нуждающегося в восстановлении, международное сообщество должно принять новую перспективу и предложить свою поддержку.
A situação promete ser empolgante, uma vez que irá oferecer possibilidades completamente inesperadas de integração política.
Этот процесс обещает быть интересным, так как он будет предлагать совершенно неожиданные варианты политической интеграции.
Contudo, as economias dos países Árabes em crise são demasiado pequenas para serem bem-sucedidas isoladamente; mesmo que tudo corra bem, não podem oferecer um futuro positivo às suas extensas e jovens populações.
И все же экономики арабских стран слишком малы, чтобы справляться самостоятельно; даже если все пойдет хорошо, они не могут предложить своему большому и в основном молодому населению надежду на позитивное будущее.
A intensificação das relações entre a Europa e a Turquia, a Rússia e a Ucrânia pode oferecer-lhes os mesmos benefícios que nós, em Espanha, sempre associámos com a Europa.
Более тесные отношения между Европой, Турцией, Россией и Украиной могут предоставить им множество преимуществ, которые мы в Испании всегда связывали с Европой.
As implicações de não oferecer às garotas vozes, escolhas e oportunidades iguais afeta não só a vida delas, mas o futuro do planeta.
Последствия нашей неспособности предоставлять девочкам равные голоса, выборы и возможности, влияют не только на их жизнь, но и на будущее планеты.
A medida isolada mais eficaz seria oferecer um seguro de risco político a todos os que investirem na Ucrânia ou que aí façam negócios.
Самым эффективным средством было бы предложить бесплатное страхование от политических рисков для тех, кто инвестирует или занимается бизнесом с Украиной.
Em segundo lugar, a própria identidade da NATO está a transformar-se na de uma aliança que existe tanto para capacitar - oferecer assistência e parceria - como para dominar.
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
O governo de Hong Kong deve agora oferecer ao seu povo uma adequada segunda ronda de consultas, uma que seja aberta e honesta. O diálogo é a única via sensata a seguir.
Теперь правительство Гонконга должно предложить своему народу второй надлежащий раунд консультаций, которые будут открытыми и честными.
Ambos os bancos visam oferecer alternativas ao Banco Mundial liderado pelos EUA e ao Banco de Desenvolvimento Asiático liderado pelo Japão, respectivamente.
Оба банка стремятся предложить альтернативы Всемирному банку во главе с США и соответственно Азиатскому Банку Развития во главе с Японией.
Não há razão para acreditar que o novo governo de Netanyahu tentará reviver o processo de paz, cada vez mais frágil e moribundo, além de oferecer promessas verbais e meias-medidas inconsequentes.
Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.
Então porque insistiu a UE num acordo de associação, sem ser capaz de oferecer à Ucrânia algo comparável com o oferecido pela Rússia?
Так почему же ЕС настаивал на подписании договора об ассоциации, при этом будучи не в состоянии предложить Украине что-либо похожее на предложение России?

Возможно, вы искали...