onça | anda | Indo | zona

onda португальский

волна

Значение onda значение

Что в португальском языке означает onda?

onda

elevação e depressão da camada superficial de uma massa líquida; vaga caracóis no cabelo; ondulação grande afluência perturbação, transitória ou contínua, que se propaga através de um meio transportando energia (Coloquial⚠) maneira de ser ou de estar; moda  Como queres ir à festa se nem sequer estás na onda?  Então, estás-te a dar bem com ela? ah... ela tem uma onda muito fixe! (Brasil) estupefação produzida pelo uso ou consumo de entorpecente ou droga

Перевод onda перевод

Как перевести с португальского onda?

onda португальский » русский

волна волна́ прили́в море махать зыбь вал

Onda португальский » русский

Волна

Примеры onda примеры

Как в португальском употребляется onda?

Простые фразы

Estes raios têm diferentes comprimentos de onda.
У этих лучей разная длина волны.

Субтитры из фильмов

Estou numa onda de saúde.
Оздоровительная прогулка.
Então, outra onda de Tempo o envolve.
Затем друга волна Времени омывает его.
Assiste-se na Europa uma furiosa onda de ditaduras. que ninguém pode parar.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
É uma onda de rádio.
Это радиоволны, сэр.
Uma onda de rádio demoraria esse tempo a chegar até aqui.
Именно за это время радиолуч дошел бы оттуда сюда.
Desculpa, esqueci-me da onda de calor!
Прости, я забыл, что жара на дворе.
Num comprimento de onda incomum.
Они используют необычную волну.
Análise de comprimento de onda.
Анализ длины волны, мистер Чехов.
Um salto forte em todos os comprimentos de onda.
Сильный скачок на всех волнах.
Comprimento de onda da radiação, 370 angstroms.
Длина волны радиации - 370 ангстремов.
Todos os comprimentos de onda estão afectados pela ionização.
Все волновые длины охвачены эффектом ионизации, сэр.
Viu todos os comprimentos de onda?
Продолжайте сенсорное сканирование. Лейтенант Ухура, вы проверили все частоты?
Parece um campo de força normal, mas com comprimentos de onda invulgares.
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
Precisará da leitura de três comprimentos de onda do gravador de enzimas.
Вам понадобятся показатели данные энзимного анализатора.

Из журналистики

E se o Irão se tornar uma potência nuclear, se os movimentos democráticos da região forem aniquilados por uma onda anti- solidariedade islâmica ocidental e se o regime iraniano sair da situação ainda mais fortalecido?
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
A recente onda de protestos em Moscovo, e em todo o país, expôs os limites do seu poder.
Недавняя волна протестов в Москве и по всей стране выявила пределы его власти.
NEW HAVEN - o lançamento de um míssil de longo alcance em meados de Dezembro, na Coreia do Norte, foi seguido por uma onda de condenações a nível mundial que quase deu para rir devido à sua previsibilidade e impotência.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
À excepção do Caracazo - uma onda de protestos contra o pacote de reformas do mercado livre, ocorrida em 1989, de onde resultou um número estimado de 3.000 mortes - registaram-se apenas pequenas crises de repressão.
И за исключением Каракасо - волны протестов против рыночных реформ 1989 года, приведших приблизительно к 3000 смертей - было отмечено всего лишь несколько незначительных приступов репрессий.
O mundo voltou a testemunhar uma onda de violência sangrenta e sem sentido entre Israel e o Hamas, que atingiu sobretudo civis inocentes de ambos os lados, originando mutilações e morte.
Мир вновь стал свидетелем всплеска кровавого и бессмысленного насилия между Израилем и ХАМАСом, главными жертвами которого стали убитые и искалеченные невинные мирные жители с обеих сторон.
Embora possamos não saber o quanto as recentes inovações tecnológicas estão a contribuir para o nosso bem-estar, pelo menos sabemos que, ao contrário da onda de inovações financeiras que marcou a economia global pré-crise, o efeito é positivo.
Хотя мы не знаем, насколько последние технологические инновации способствуют нашему благополучию, то по крайней мере мы знаем, что в отличие от волны финансовых инноваций, которые властвовали в докризисной мировой экономике, эффект является положительным.
Há uma onda de apoio político por trás deste esforço.
Это предложение имеет широкую политическую поддержку.
Tudo isto aconteceu muito pacificamente, sem onda de triunfalismo, ou até sem muito entusiasmo.
Все это произошло очень мирно, без волны триумфа или даже особого энтузиазма.
Na medida em que essa concessão de novos empréstimos se baseia nos fundamentos económicos reforçados de África, a recente onda de emissões de obrigações soberanas é um sinal de boas-vindas.
Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций - это хороший знак.
Na verdade, a democracia está frágil, na melhor das hipóteses, em toda a África do Norte; e, no Médio Oriente, a Jordânia, os territórios Palestinianos, o Koweit, e a Arábia Saudita só agora começaram a sentir os efeitos da onda que varre a região.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка; Ближний Восток, Иордания, палестинские территории, Кувейт и Саудовская Аравия только начинают ощущать расходящуюся по региону рябь от приливной радикальной волны.
Se esta agenda for bem-sucedida, a aposta revisionista do Kremlin será bloqueada; quando isso se tornar evidente, poderá mesmo existir uma abertura a uma nova, e urgentemente necessária, onda reformista na própria Rússia.
Если эта повестка дня будет успешной, то ревизионистская ставка Кремля будет заблокирована; и когда это станет очевидным, то в самой России может начаться новая и крайне необходимая волна реформ.

Возможно, вы искали...