pirar | parar | palrar | parir

pairar португальский

пари́ть, парить, вита́ть

Значение pairar значение

Что в португальском языке означает pairar?

pairar

parar, deter a embarcação sem ancorar equilibrar-se no ar  O passarinho pairou facilmente. adejar  Eles pairaram por muito tempo no céu. estar iminente  Tu pairarás, basta quereres.

Перевод pairar перевод

Как перевести с португальского pairar?

Примеры pairar примеры

Как в португальском употребляется pairar?

Субтитры из фильмов

Imagina um jantar com o teu marido a pairar como o fantasma de Hamlet.
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит. как дух отца Гамлета.
Meu filho, ver-te de novo faz o meu coração pairar como um falcão.
Сын мой, мое сердце парит, как ястреб оттого, что я вижу тебя.
As naves continuam a pairar sobre o planeta. apoiadas por pequenas equipas de manutenção. cujos espíritos estão tão exauridos quanto o seu número é reduzido.
Корабли продолжают парить над планетой. при поддержке небольших эксплуатационных команд. чьи души так же истощены как и их численность.
Leonardo deleitava-se a trepar estas colinas, e a observar o campo de uma grande altura, como se estivesse a pairar como uma ave.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
A minha cabeça começou a andar à roda. o meu corpo começou a pairar sobre a carpete imaculada. saindo pela porta, descendo pela rua Pierrepont. através de todo o crepúsculo carnal que chega a Brooklyn.
Моя чаша переполнилась. О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Era só gás, gás a pairar no ar.
Это был просто газ. Он заполнил собой всё вокруг.
Pairar a 40 metros.
Хорошо.
Mas às vezes farto-me desta eterna existência de espírito. Nessas alturas gostaria de não pairar eternamente.
Но иногда я пресыщаюсь моим духовным бытием. вечного парения в невесомости.
Estava a ir levar o lixo e lá estava ele, a pairar no ar.
Несла мусор выкидывать а над жбанами - тарелка порхаеть.
A fama na rádio é de certa maneira uma coisa bonita mas as mulheres sabem que precisam de um homem para açambarcar com culpas escondidas noutras camas a pairar.
Аргентинцев считают сексуальными снайперами. Но кто-то изменил правила. Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
Só há a brisa morna e o luar a pairar através das árvores.
Только тёплый ветерок и лунный свет струятся сквозь деревья.
Dispenso essa imagem a pairar na minha cabeça.
Я не хочу, чтобы у меня в голове крутилась эта картина.
Sinto-me como se andasse a pairar naquela casa.
А здесь я будто плаваю кругами.
Não posso ter isto a pairar sobre mim.
Нельзя, чтобы это застряло у меня в голове.

Возможно, вы искали...