парить русский

Перевод парить по-португальски

Как перевести на португальский парить?

парить русский » португальский

pairar vapor plainar

Примеры парить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский парить?

Субтитры из фильмов

Иду! Продолжайте парить.
Isso, continue seu banho.
Корабли продолжают парить над планетой. при поддержке небольших эксплуатационных команд. чьи души так же истощены как и их численность.
As naves continuam a pairar sobre o planeta. apoiadas por pequenas equipas de manutenção. cujos espíritos estão tão exauridos quanto o seu número é reduzido.
Слышь, не надо меня парить.
Deixa-te de merdas.
Вы можете спокойно парить.. Чтобы понять боевые искусства, необходимо забыть то..
Para que possamos flutuar. para obter esclarecimento nas artes marciais. significa a extinção de tudo que.
Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить.
Pode fazer-se no churrasco, cozido, estufado, no forno, salteado.
Ну, не буду парить тебе мозги.
Bem, não te vou contar histórias de merda, meu.
Это волшебная пуля которая кружит и кружит и прямо сейчас она может парить чтобы попасть мне прямо в затылок.
É uma bala mágica que tem estado dando voltas e voltas e agora parece apontar-me diretamente à parte de atrás da cabeça.
Можешь парить в воздухе в виде атомов.
Podes flutuar como átomos no ar.
Ты никогда не задумывалась, каково это - парить над пустыней?
Você já imaginou como deve ser voar pelo deserto?
Это чувство так глубоко, что хочется в небе парить!
É fundo como um rio, e paira como o céu.
Все, что Вам нужно сделать - это наклонить голову налево и дать своему разуму парить, как орлууууууу.
Tudo o que tem que fazer é virar sua cabeça para a esquerda e deixar sua mente voar como uma águia.
Возможность парить без усилий обеспечивается пористой внутренней раковиной из карбоната кальция.
É um nudibrânquio arco íris. E é um ladrão. Come tentáculos das anémonas tubo.
Но если эта девчонка Эко, так хороша, как вы говорите, то не надо мозги парить, мне не нужно пробираться внутрь.
Mas se esta miúda Echo é tão boa como diz, cérebro frito à parte, não preciso de entrar.
Тогда с чего вдруг ты мне тут начал парить мозги о дружбе.
Então por que raio me vens agora chatear, a falar em amizade?

Из журналистики

Если закрыть шланги то температура планеты будет парить.
Se as mangueiras deixarem de funcionar, a temperatura do planeta aumentará rapidamente.

Возможно, вы искали...