país | pai | paio | paim

pais португальский

родители, государство

Значение pais значение

Что в португальском языке означает pais?

pais

plural de pai o casal de pai e mãe; progenitores

Перевод pais перевод

Как перевести с португальского pais?

Примеры pais примеры

Как в португальском употребляется pais?

Простые фразы

Ele nunca vai contra seus pais.
Он никогда не идёт против своих родителей.
Meus pais amam um ao outro.
Мои родители любят друг друга.
Você tem que obedecer aos seus pais.
Ты должен слушаться своих родителей.
Tens que obedecer aos teus pais.
Ты должен слушаться своих родителей.
Você deve obedecer aos seus pais.
Ты должен слушаться своих родителей.
Ela disse que é cedo demais para que eu conheça os seus pais.
Она сказала, что мне слишком рано знакомиться с ее родителями.
Os pais de Daniel estão sempre doentes.
Родители Даниэля постоянно болеют.
Seus pais são norte-americanos, mas ela é brasileira.
Её родители из Северной Америки, но она бразильянка.
Meus avós são de Lisboa, mas meus pais são do Rio de Janeiro.
Мои дедушка и бабушка из Лиссабона, но мои родители из Рио-де-Жанейро.
Os seus pais ainda vivem?
Ваши родители ещё живы?
Os pais de Mary desaprovaram sua decisão de tatuar-se.
Родители Мэри не одобрили её решение сделать татуировку.
Meus pais pensam que eu estudo medicina.
Мои родители думают, что я изучаю медицину.
Os meus pais não estavam em casa ontem.
Моих родителей вчера не было дома.
Como teria sido decepcionante para meus pais, se eu não tivesse correspondido às suas expectativas!
Как были бы разочарованы мои родители, если бы я не оправдал их надежд.

Субтитры из фильмов

É muito comum para os pais sentirem-se esmagados, na sua primeira visita aqui, sra. Mullucks.
Это нормально, если родители сильно волнуются во время своего первого визита, миссис Маллакс.
E, han, vai haver um encontro, para pais, de Talidomida.
И. будет встреча для талидомид-родителей.
Pode ter-se olhos azuis como um dos vossos pais e cabelo loiro ou ruivo, como o do outro.
У вас могут быть голубые глаза, как у одного из родителей, и светлые или рыжие волосы, как у другого.
Tu, o Cal, os vossos malditos pais e todos naquele maldito lugar vão destruí-lo.
Вы с Кэлом, твои чёртовы родители и все остальные в этом сраном посёлке уничтожите его.
Os meus pais combinaram e partiram para Nova York.
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк.
Detestava-a por se ter intrometido entre os meus pais.
Я ненавидела её за то, что она встала между матерью и отцом.
E como estão os seus pais?
А как ваши люди?
Os meus pais acharam que me ia degenerar quando decidi ir trabalhar.
Да, мои старики взъелись, как собаки, когда я устроилась на работу.
Onde estão os teus pais?
Что с тобой?
Os teus pais não devem estar longe.
Не хочешь? Твои папа с мамой недалеко.
Uns homens invadiram o nosso rancho. Estão a disparar contra os meus pais.
Какие-то мужчины напали на наше ранчо!
Lembra-me um garoto que conheci há tempos. Matou os pais com um pé-de-cabra.
Он напоминает мне одного пацана, убившего ломом своих отца и мать.
Os meus pais queriam que ficasse a trabalhar na quinta.
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
Não vês os teus pais desde então?
И ты с тех пор еще не видел родных?

Из журналистики

Não escolhem os seus pais, e muito menos as condições genéricas em que nascem.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются.
Além disso, quando os filhos dos migrantes puderem juntar-se aos seus pais nas cidades e receber uma boa educação, a próxima geração terá também uma melhor oportunidade de escapar à pobreza.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
As escolas ao redor do mundo, da América do Norte, ao Norte da Nigéria, precisam agora de planos de segurança para garantirem a segurança dos seus alunos e transmitirem confiança aos pais e às suas comunidades.
Школы во всем мире, от Северной Америки до северной части Нигерии, в настоящее время нуждаются в планах безопасности для обеспечения безопасности своих учеников и обеспечения уверенности родителям и их сообществам.
A nível comunitário serão formadas comissões de educação, que irão abranger pais, professores e voluntários, juntamente com unidades de defesa pai-professor-aluno especialmente desenvolvidas para darem resposta rápida às ameaças.
На общественном уровне, комитеты по образованию, включающие родителей, учителей и волонтеров будет сформированы, наряду со специально разработанными оборонными единицами для и с учителями, студентами и родителями для быстрого реагирования на угрозы.
ZURIQUE - Muitos de nós já viram seus pais ou avós envelhecerem e perderem sua independência.
ЦЮРИХ - Многие из нас видели, как наши стареющие родители или бабушки и дедушки теряют свою независимость.
Relataram-me o modo como tinham apelado aos seus pais para que deixassem de fumar, após terem tomado conhecimento das consequências que o tabagismo tem para a saúde.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки.
Os seus pais, ainda influenciados por uma vida dominada por autocracias repressivas das quais fugiram, tendem a ser submissos aos poderes constituídos.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
Os programas que fornecem refeições gratuitas a alunos ajudam não só a alimentar os jovens, como também constituem um incentivo para que os pais mantenham os seus filhos na escola.
Схемы, которые предоставляют бесплатное питание школьникам, не только помогают кормить молодых; они также создают для родителей стимул не забирать своих детей из школы.
Os pais e os alunos não merecem menos do que isso.
Родителям и ученикам не стоит соглашаться на меньшее.
Estes investimentos garantem que todos os cidadãos, independentemente de os seus pais serem pobres, cumpram o seu potencial.
Такие инвестиции обеспечат то, что все граждане, независимо от того, какими бы бедными не были их родители, смогут жить обеспечив свой потенциал.
As pessoas que assistem à chacina dos seus filhos e pais, à violação das suas esposas, filhas e irmãs, e à destruição cruel das suas casas e dos seus meios de subsistência, não esquecem.
Люди, которые видят безжалостные расправы над их детьми и родителями, насилие над их женами, дочерями, сестрами и разрушения их домов и средств к существованию, не забывают этого.
Os rostos dos pais e mães dizem tudo: as vacinas previnem doenças e salvam vidas.
Лица матерей и отцов говорят сами за себя: вакцины предотвращают болезни и спасают жизни.
Mas esses pais provavelmente não se apercebem que a história não termina aí.
Однако эти родители, вполне возможно, даже не догадываются, что история на этом не заканчивается.
Entretanto, em vez de terem que prestar cuidados a uma criança doente, os pais poderão trabalhar, aumentando assim a sua capacidade de obter rendimentos.
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать.

Возможно, вы искали...

pai