союз русский

Перевод союз по-португальски

Как перевести на португальский союз?

Примеры союз по-португальски в примерах

Как перевести на португальский союз?

Субтитры из фильмов

Во-первых, создавайте свой союз.
Primeiro, formem o vosso sindicato.
Ваша партия заключила союз с реакционными силами.
O senhor é um comunista. O seu partido assinou um pacto de aliança. com as forças reacionárias.
С нетерпением жду дня, когда Её Величество благословит наш союз.
Espero com impaciência o dia em que Sua Majestade dê o seu consentimento à nossa união.
Союз ваш тесный берегите, пэры.
Vós, pares, conservai unida esta aliança.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Agora, ilustre Buckingham, sele tu esta aliança, com vossos abraços aos parentes de minha esposa, e faz-me feliz com esta vossa união.
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну?
Onde está a responsabilidade da União Soviética. que assinou em 1939 o pacto com Hitler. que lhe permitiu fazer a guerra?
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
O que lhe doeu mais do que o dinheiro, penso eu, foi o facto de que eu o doei todo a uma organização denominada União Americana das Liberdades Civis.
Переделайте свой союз по новой.
Reorganiza as tuas alianças. Faz o melhor que puderes.
Предлагаю союз, капитан подозревает.
Sugiro uma. ligação. O capitão suspeita.
Скорее, просто свободный союз.
Deve ser uma qualquer associação livre.
Временный союз?
A uma Liga Anti-Alcoólica?
Этот союз давал им жизненную энергию, нужную им для размножения.
Retiram dessa união a energia vital que necessitam. e ao mesmo tempo asseguram a perpetuação da espécie.
Но так или иначе, Джордж пошел на союз дающий ему индейку потому что союз всегда даюший Джорджу индейку на Рождество так как он был контужен в Мировую войну.
Bem, então. O George foi ao sindicato, para buscar o perú que era dado. O sindicato dava sempre ao George um perú pelo Natal, porque ele foi gaseado na Primeira Guerra Mundial.
Но так или иначе, Джордж пошел на союз дающий ему индейку потому что союз всегда даюший Джорджу индейку на Рождество так как он был контужен в Мировую войну.
Bem, então. O George foi ao sindicato, para buscar o perú que era dado. O sindicato dava sempre ao George um perú pelo Natal, porque ele foi gaseado na Primeira Guerra Mundial.

Из журналистики

ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
FRANKFURT - A crise do euro já transformou a União Europeia, de uma associação voluntária de estados iguais para uma relação entre credores e devedores da qual não há uma saída fácil.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Como resultado, a crise ameaça agora destruir a própria UE.
ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях. (Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
A UE também precisaria de uma união bancária que disponibilizasse crédito em iguais condições a todos os países (O resgate de Chipre tornou esta necessidade mais premente, ao desnivelar ainda mais as condições).
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
A União Soviética implodiu porque o partido era o estado, e vice-versa.
Советский Союз не был идеологически против Запада, поскольку коммунизм и социализм были придуманы на Западе, но он был против Запада в политическом плане.
A União Soviética não era ideologicamente anti-Ocidental, porque o Comunismo e o Socialismo eram invenções Ocidentais, mas era anti-Ocidental em termos políticos.
Он определил план действий на долгие годы: банковский союз, финансовый союз и политический союз.
Definiu o programa para os próximos anos: união bancária, união fiscal e união política.
Он определил план действий на долгие годы: банковский союз, финансовый союз и политический союз.
Definiu o programa para os próximos anos: união bancária, união fiscal e união política.
Он определил план действий на долгие годы: банковский союз, финансовый союз и политический союз.
Definiu o programa para os próximos anos: união bancária, união fiscal e união política.
Кроме того, учреждения, которые предоставляют мосты между государствами и мировым сообществом, такие как Европейский Союз, должны быть укреплены и переориентированы.
Além disso, as instituições que fornecem pontes entre os Estados e a comunidade global, como a União Europeia, devem ser fortalecidas e reorientadas.
Спокойствие вернулось к финансовым рынкам, среди стойких заверений от властей Евросоюза - в частности, от Европейского центрального банка - что валютный союз будет сохранен.
A calma voltou aos mercados financeiros, entre garantias férreas das autoridades da União Europeia - especialmente do Banco Central Europeu - de que a união monetária será preservada.
Европейский союз должен положить конец отрицательной обратной связи между отдельными государствами-членами и их национальными банковскими системами.
A União Europeia deve colocar um fim à espiral de feedbacks negativos entre os Estados-membros individuais e os seus sistemas bancários nacionais.
Кроме того, в настоящий момент все сходятся во мнении, что 17 странам еврозоны необходим банковский союз, чтобы поддерживать их единую валюту.
Além disso, há agora um consenso de que os 17 países da zona euro precisam de uma união bancária para acompanharem a sua moeda comum.
На этом фоне - и из-за страха, посеянного терактами в Париже и Копенгагене - Европейский союз собирается разработать новую - и критически важную - повестку дня в области миграции.
Perante este contexto - e aquele do medo semeado pelos ataques terroristas em Paris e Copenhague - a União Europeia deverá desenvolver uma nova - e criticamente importante - estratégia para a migração.
Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели.
É por isso que temos que completar o tema inacabado da união económica e monetária - e que a Comissão Europeia defende desde há muito a criação de uma união bancária como um passo indispensável para esse objectivo.

Возможно, вы искали...