pressionar португальский

сжимать, обмять, обминать

Значение pressionar значение

Что в португальском языке означает pressionar?

pressionar

fazer pressão  Com o bloqueio das estradas, as províncias de Gran Chaco, Cordillera e Luis Calvo também pretendem pressionar o governo a exigir que a Argentina e o Brasil dupliquem o preço que pagam pelo gás natural boliviano. {{OESP|2008|agosto|25}}

Перевод pressionar перевод

Как перевести с португальского pressionar?

Примеры pressionar примеры

Как в португальском употребляется pressionar?

Простые фразы

Tom não sabe que tecla pressionar.
Том не знает, на какую кнопку нажать.

Субтитры из фильмов

E quando começa a pressionar, todos pensarão que você é um canalha.
Как только начинаешь их прижимать, так все считают тебя тираном.
Se me querem pressionar, estão à vontade.
Что хотите, то и делайте.
Por quanto tempo mais é que vão pressionar o miúdo Prewitt?
И как долго вы будете мурыжить Пруита?
Não quero pressionar-te mas se pensas que é desaconselhável.
В любом случае я не буду вас убеждать.
Não te quero pressionar, mas não tenho escolha.
Я не хочу давить на тебя, но это так.
Para de me pressionar. - Toda gente está-me a pressionar.
А вы прекратите свои издевки!
Para de me pressionar. - Toda gente está-me a pressionar.
А вы прекратите свои издевки!
Não te estou a pressionar. Sim, estás.
Но я не издеваюсь.
Senhores, a imprensa pode fazer muito para mover a opinião pública, para pressionar as autoridades, porque ou o indulto chega depressa, ou será inútil.
Но кому остаток срока отсиживать? Не смеши! Мне сказали, что помилований не бывает.
E em breve vão pressionar-nos por estarmos a esbanjar dinheiro público.
Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
Não tentes pressionar-me.
Не пытайся давить на меня.
A criatura, com as suas milhares de partes mesmo agora está a pressionar-me.
Существо даже сейчас давит на меня тысячами своих частичек.
Não entendo a atitude de pressionar os lábios para pedir desculpas.
Я не понимаю этот обычай прижиматься губами, чтобы извиниться.
Se não me ajuda, tenho que o pressionar.
И всё. Поскольку помогать ты не хочешь, придется тебя припугнуть.

Из журналистики

Outros elementos indispensáveis para qualquer estratégia eficaz incluem alargar a ajuda ou pressionar a Turquia, no sentido de fazer muito mais para estancar o fluxo de recrutas para o Estado Islâmico.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Netanyahu fez o possível para pressionar Obama, através de ameaças implícitas de um ataque unilateral de Israel, em conjunto com uma interferência visível na campanha para as eleições presidenciais norte-americanas.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
E os EUA não conseguem chegar a um acordo com o Paquistão sem o consentimento da Índia, algo que os EUA não seriam capazes de pressionar, especialmente pelo facto de contarem com a Índia para contrabalançar o poder que cresce na Ásia.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
Talvez o objectivo seja pressionar Israel no sentido de celebrar um acordo de paz com os palestinos, o que certamente merece um certo ajuste face a Catar.
Возможно, цель в давлении на Израиль, чтобы тот заключил мир с палестинцами, а это, без сомнения, стоит небольшого компромисса с Катаром.
Além disso, Putin irá usar a completa variedade de ferramentas que tem à sua disposição - incluindo, claro, os fornecimentos de energia - para pressionar e extorquir a Ucrânia neste Inverno.
Кроме того, Путин будет использовать полный спектр инструментов, имеющий в своем распоряжении - в том числе, конечно, поставку энергии - чтобы подавить и дожать Украину этой зимой.
Não vira como a situação poderia ter escalado até uma guerra nuclear, e por isso dispusera-se a pressionar ainda mais os Soviéticos e a correr mais riscos do que McNamara fizera.
Он не видел возможных путей того, как ситуация могла бы привести к ядерной войне, поэтому он хотел дать Советскому Союзу больший отпор и пойти на больший риск, чем Макнамара.
Do mesmo modo, pressionar países devedores quando estão na mó de baixo só piora os seus problemas: os países em queda livre económica também não conseguem pagar as suas dívidas.
Равным образом, если пинать страны-должники, когда они упали, их проблемы лишь усугубятся: находясь в свободном экономическом падении, государство не может выплачивать свои долги.
A Rússia deve continuar a pressionar por uma Aliança na Europa - um novo enquadramento para as relações económicas e diplomáticas entre a UE, a Rússia, e o resto da Grande Europa - que pudesse oferecer uma solução para a crise sistémica na Europa.
Россия должна настаивать на создании Европейского альянса - новой основы для экономических и дипломатических отношений между ЕС, Россией и остальной Большой Европой - который мог бы предложить вариант выхода из системного кризиса Европы.
Até lá, as novas sanções americanas e europeias sobre as exportações de petróleo iraniano estarão em vigor, e o Congresso dos Estados Unidos está a pressionar para aplicar mais, com vozes influentes a argumentar que o jogo das negociações acabou.
До того времени новые европейские и американские санкции в отношении иранского экспорта нефти будут оставаться в силе, а Конгресс США подталкивает к введению еще больших санкций, и влиятельные голоса в нем утверждают, что переговоры окончены.
Mas o grande problema foi que a liderança do Norte, ao que parece, interpretou a política da China como um sinal de relutância para pressionar o Norte nos assuntos nucleares.
Однако большая проблема заключалась в том, что руководство Северной Кореи, по-видимому, интерпретировало политику Китая как знак нежелания оказывать давление на Север по ядерным вопросам.
O Reino Unido e a França estão a pressionar duramente para uma intervenção militar indirecta: o fornecimento de armas ao lado rebelde, na sua opinião, seria uma opção de baixo custo, de baixo risco e com um potencial alto retorno.
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом.

Возможно, вы искали...