resgate португальский

спасение, избавление

Значение resgate значение

Что в португальском языке означает resgate?

resgate

ato ou efeito de resgatar

Перевод resgate перевод

Как перевести с португальского resgate?

Примеры resgate примеры

Как в португальском употребляется resgate?

Субтитры из фильмов

E, de Leopoldo, recebi um pedido de resgate de 1 50 mil marcos em ouro.
И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.
O resgate, Alteza?
Выкуп, Ваше Высочество?
Sim, sim, claro. O resgate.
Да, конечно, выкуп.
Isto é uma operação de resgate.
Это спасательная команда.
Sou o Bob Bumpas e trago-lhes mais uma reportagem no terreno sobre o operação de resgate do Leo Minos.
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
Bem, estamos a fazer progressos, bons progressos, mas todos os segundos são importantes nesta operação de resgate. E estou certo que os ouvintes desculpar-me-ão, assim como ao Sr. Smollett, se ele regressar para o seu posto na escavadora.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
As equipas de resgate estão agora apenas a 26 pés de distância.
Спасателям осталось пройти всего 26 футов.
Ele está vivo detido para resgate por Leopoldo da Áustria.
Нет, он жив! Леопольд Австрийский хочет за него выкуп.
Qual é o resgate?
Каков выкуп?
Eu procuro 150.000 marcos de prata o preço do resgate pedido por Leopoldo da Áustria.
Мне нужно 150 тысяч марок серебром,.чтобы выкупить Ричарда у Леопольда Австрийского.
Teria que tirar do resgate o suficiente para ter um cavalo e uma armadura.
С этим я тебе уже помочь не смогу.
Onde mais, senão entre os Saxões ele poderia encontrar o resgate de Richard?
Похоже, он с саксонцами собирает деньги на выкуп Ричарда.
O que poderia ele querer dos judeus excepto dinheiro para o resgate?
Что ему может быть еще нужно, кроме денег на выкуп?
Que lugar na Inglaterra é seguro até que o resgate seja pago?
Где в Англии будет безопасно, пока не заплатят выкуп?

Из журналистики

Na verdade, os EUA diminuíram a sua presença no exterior ao recusar contribuir para um resgate da zona euro, intervir na Síria ou usar a força para conter o ímpeto nuclear do Irão (apesar de forte apoio Israelita).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
A UE também precisaria de uma união bancária que disponibilizasse crédito em iguais condições a todos os países (O resgate de Chipre tornou esta necessidade mais premente, ao desnivelar ainda mais as condições).
ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях. (Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
O partido de esquerda da oposição, Syriza, que está empenhado em renegociar os termos do resgate da UE à Grécia, está à frente nas sondagens.
Левая оппозиция партии Сириза, которая стремится к пересмотру условий спасения Греции от ЕС, лидирует в опросах общественного мнения.
A resposta imediata necessária exige muitos recursos, mas é operacionalmente viável: uma robusta operação marítima conjunta da UE, com um mandado de resgate explícito.
Немедленный и адекватный ответ требует большого количества ресурсов, однако он крайне необходим: надежная совместная морская операция ЕС с явным спасательным мандатом.
Em primeiro lugar, as obrigações de Estado da zona euro devem incluir cláusulas destinadas a facilitar o resgate interno de obrigacionistas.
Во-первых, условия выпуска государственных облигаций стран еврозоны должны включать пункт, облегчающий привлечение владельцев облигаций к программам спасения должника.
Em particular, a AFE poderia estabelecer um Fundo para Redução de Dívida - uma forma modificada do Pacto Europeu de Resgate de Dívida proposto pelo Conselho de Assessores Económicos e apoiado pelos Sociais-Democratas e Verdes da Alemanha.
В частности, ЕФО мог бы создать Фонд сокращения задолженности - модифицированную форму Европейского пакта погашения задолженности, который был предложен Советом по экономическим вопросам Меркель и одобрен немецкими социал-демократами и зелеными.
Este mecanismo impede que redutos especulativos impeçam o processo de reestruturação e peçam um resgate.
Данный механизм не позволяет спекулянтам тормозить процесс реструктуризации и требовать отступных.
O último resgate de um banco grego constitui um relato preventivo sobre como a política - neste caso, da Europa - está voltada para a maximização das perdas públicas a favor de benefícios privados questionáveis.
Недавняя программа спасения греческих банков является поучительной историей о том, как политики - в данном случае европейские - стремятся максимизировать общественные убытки ради сомнительной частной выгоды.
Pelo menos, aos gregos foi-lhes prometido que este resgate iria salvaguardar os bancos do país de uma vez por todas.
Но, по крайней мере, грекам пообещали, что данная программа финансовой помощи позволит спасти банки страны раз и навсегда.
Em junho de 2014, o FMI deixou passar relatos de que era necessário mais de 15 mil milhões de euros para restaurar o capital dos bancos - muito mais dinheiro do que foi deixado no segundo pacote de resgate da Grécia.
В июне 2014 года стали появляться полуофициальные сообщения МВФ, что для восстановления капитала банков требуется более 15 млрд евро. Эта сумма существенно превосходила остатки от второго пакета финансовой помощи Греции.
O problema de impulsionar um terceiro resgate era duplo.
Проблема с проталкиванием третьего пакета была двоякой.
A evidência, tanto da exuberância irracional como das expectativas que o mercado tem de um resgate, já está instalada.
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются.

Возможно, вы искали...