спасение русский

Перевод спасение по-португальски

Как перевести на португальский спасение?

спасение русский » португальский

salvação resgate salvamento redenção libertação

Примеры спасение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский спасение?

Простые фразы

Это ложь во спасение.
Essa é uma mentira piedosa.

Субтитры из фильмов

Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,...чтобы дать мне спасение.
Queria acreditar que aqueles anjos da guarda, que tomam conta de nós tinham partido a perna ao tipo para me oferecerem uma saída.
Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.
Entretanto, estou certo que vão querer ouvir algumas das pessoas que se juntaram aqui para aguardar e rezar pelo salvamento de Leo.
Небольшая цена за спасение жены.
É um preço baixo a pagar. Salvaria a vida dela!
За спасение моего барахла я дам вам пару сотен.
Tratou de salvar as minhas coisas. Dar-lhe-ei-uns duzentos.
Пусть вы не поймете меня. но я хочу поблагодарить вас за спасение брата.
Embora não me compreenda, quero agradecer-lhe por salvar a vida de meu irmão.
В эту ночь Господь даровал нам спасение.
Esta é a noite. O Senhor nos salvou.
Подальше, чтобы было время на спасение Казначея.
Suficientemente longe para resgatar o Camareiro.
И нет сомнений в том, что она - его спасение.
Autêntica, solar. É ela, sem dúvida, a salvação.
Спасение.
Sermos resgatados.
Ты шутишь. - (УЛЫБАЕТСЯ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Foi um alívio voltar para o Jacques e a rebeca dele.
Мистер Таун, спасибо, что переживаетеиз-за меня...но моерешение касается только меня...ионо увеличивает Ваши шансы на спасение.
Agradeço sua preocupação de que eu vá. mas saiba que faço por iniciativa própria. Talvez seja um risco, mas aumentará a possibilidade de um resgate.
Но, если наши боги хотят даровать нам спасение, мы должны усвоить их урок и использовать наш разум, а не наши крылья.
Mas se nossos deuses favorecem nossa sobrevivência, devemos aprender suas lições e usar nossos cérebros e não nossas asas.
Я принес вам спасение!
Sigam-me e o terrível mal. não os atingirá.
Смерть от чумы или исцеление, которое пообещал святой монах. и спасение в Святой земле?
Vamos, irmãos.

Из журналистики

Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Na verdade, os EUA diminuíram a sua presença no exterior ao recusar contribuir para um resgate da zona euro, intervir na Síria ou usar a força para conter o ímpeto nuclear do Irão (apesar de forte apoio Israelita).
ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях. (Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
A UE também precisaria de uma união bancária que disponibilizasse crédito em iguais condições a todos os países (O resgate de Chipre tornou esta necessidade mais premente, ao desnivelar ainda mais as condições).
Они утверждают, что спасение евро или предотвращение выхода стран из валютного союза не является задачей ЕЦБ.
Eles argumentam que não cabe ao BCE salvar o euro ou impedir os países de saírem da união monetária.
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой.
Mas, a menos que todos os europeus aceitem a responsabilidade para salvar o euro - e, com isso, a UE - tudo o resto é retórica superficial.
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне.
Quando uma guerra de salvação e de sobrevivência se transformou numa guerra de conquista, de ocupação e de anexação, a comunidade internacional recuou e Israel ficou na defensiva.
Спасение ЕС сейчас зависит от фундаментального изменения позиции Германии в отношении экономической политики и от позиции Франции по политической интеграции и структурным реформам.
A salvação da Europa depende agora de uma mudança fundamental na atitude da Alemanha relativamente à política económica, e da posição da França relativamente à integração política e a reformas estruturais.

Возможно, вы искали...