избавление русский

Перевод избавление по-португальски

Как перевести на португальский избавление?

избавление русский » португальский

resgate salvação salvamento redenção libertação

Избавление русский » португальский

Deliverance

Примеры избавление по-португальски в примерах

Как перевести на португальский избавление?

Субтитры из фильмов

И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Mesmo obedecendo a César, o povo encheu a cidade recordando as promessas dos seus profetas de que um dia nasceria entre eles um redentor para lhes dar a salvação e a perfeita liberdade.
Они пишут, какие ингредиенты. И как они гарантируют избавление от насекомых во всем мире.
Põem aqui os ingredientes e a garantia de que extermina todos os insectos do mundo.
Часть нашей методики, капитан, - это избавление от прошлого.
Parte da nossa cura é enterrar o passado.
Избавление от страдания достигается в постижении 4 благородных истин, в восьмиричном пути и в отказе от своих желаний.
O resgate desse sofrimento se encontra na sistemática destruição do desejo.
К мудрости приводит самообладание, накопление добрых дел, избавление от желаний и медитация.
Autocontrole e depois a concentração. e meditação.
Капитан,почему бы вам не присоединиться к нам в нашей молитве за избавление?
Capitão, por que não se nos junta numa oração de graças por estarmos livres?
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения.
A única exterminação útil occorrida na Irlanda, Mr Neville, deve-se a Guilherme de Orange no dia do meu aniversário há 4 anos.
Это не совсем болезнь - избавление.
Mais convalescente do que doente.
Моим первым желанием будет избавление от этих пришельцев.
Bem, penso que o meu primeiro desejo é livrarmo-nos daqueles extraterrestres horríveis.
Если вам это знакомо, избавление уже близко.
Se isto lhe é familiar, eis finalmente o alívio.
В этот торжественный день - день рождения товарища Сталина, - мы выражаем нашу бесконечную признательность товарищу Сталину за избавление Европы от угрозы фашизма и избавления нашей Родины от нацистской заразы!
Expressamos a nossa profunda gratidão para com o Camarada Estaline por eliminar o fascismo da face da terra e libertar o nosso país do diabólico domínio nazi.
Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление.
Ele veria a relação como vital, a salvação dele.
Хорошее избавление от плохих фотонов.
Livrando-se de fótons ruins.
Да. А в избавление человеческой души?
E na redenção da alma humana?

Из журналистики

Последний компонент - срочное избавление от черных дыр в развитии человека, которые поражают многие области Ближнего Востока.
O componente final consiste em endereçar urgentemente os buracos negros de desenvolvimento humano que afligem muitas áreas no Médio Oriente.

Возможно, вы искали...